<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://tfwiki.duckdns.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=188.143.232.118</id>
	<title>MediaWiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tfwiki.duckdns.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=188.143.232.118"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tfwiki.duckdns.org/index.php/Special:Contributions/188.143.232.118"/>
	<updated>2026-05-28T04:29:27Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://tfwiki.duckdns.org/index.php?title=User_talk:Lonegamer78&amp;diff=624488</id>
		<title>User talk:Lonegamer78</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tfwiki.duckdns.org/index.php?title=User_talk:Lonegamer78&amp;diff=624488"/>
		<updated>2011-08-18T08:01:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;188.143.232.118: /* elk noclegi
 */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==To-do list==&lt;br /&gt;
===[[Henkei! Henkei! (Comic Bun Bun)]]===&lt;br /&gt;
* Comparison notes on possible changes between magazine and collected edition&lt;br /&gt;
* Images for chapters 1, 2, 4-6&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Redo chapter 5 summary (too recent for cache after crash)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Work chapter 6 summary&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Work chapter 7 summary&lt;br /&gt;
* Work chapter 8 summary&lt;br /&gt;
* Work chapter 9 summary&lt;br /&gt;
* Work chapter 10 summary&lt;br /&gt;
* Work chapter 11 summary&lt;br /&gt;
* Work chapter 12 summary&lt;br /&gt;
* Additional misc. interior scans (I sometimes hate 2-page spreads... T3H DETAILS!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[[Galaxy Force (manga)]]===&lt;br /&gt;
Possibly summaries and interior scans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Japanese affiliated episodes===&lt;br /&gt;
Check through episodes for:&lt;br /&gt;
{{collist|2|&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Headmasters (1-38)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Masterforce (1-47)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Victory (4-44)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;BWII (1-43)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;BWN (1-35)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Car Robots/RiD (24-39)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Armada/Micron Legend (1-52)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Energon/Super Link (21-52)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;s&amp;gt;Galaxy Force/Cybertron (15-52)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Japanese [[Japanese themes|OP/ED themes]] and related===&lt;br /&gt;
*&amp;lt;s&amp;gt;Transformers Song Universe tracks&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{collist|4|&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Fight! Super Robot Lifeform Transformers&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;TRANSFORMER&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**Peace Again&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Transformers 2010&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**TRANSFORMER 2010&lt;br /&gt;
**WHAT&#039;S YOU&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Headmasters&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** &amp;lt;s&amp;gt;The Headmasters&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Kimi wa Transformer&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Super God Masterforce&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Chōjin Masterforce no Theme&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**Moero! Transformer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Victory&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Transformer V&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Cybertron Banzai&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Zone&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Transformers: Zone no Theme&lt;br /&gt;
**Ashita no Kimi e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Beast Wars&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**WAR WAR! STOP IT&lt;br /&gt;
**FOR THE DREAM&lt;br /&gt;
**Hello! Toughness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Beast Wars Metals&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Tamashī no Evolution&lt;br /&gt;
**BA-BI-BU-BE Beast Wars&lt;br /&gt;
**Sen&#039;nen no Soldier&lt;br /&gt;
**HALLELUYAH&lt;br /&gt;
**Hajimari no Uta&lt;br /&gt;
**Hateshinai kono (SORA) e&lt;br /&gt;
**Ano Yume no Kanata e&lt;br /&gt;
**WA! WA! Wonderland&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Beast Wars II&#039;&#039;&lt;br /&gt;
** &amp;lt;s&amp;gt;GET MY FUTURE&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
** &amp;lt;s&amp;gt;SUPER VOYAGER&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
** Yume no Iru Basho&lt;br /&gt;
** &amp;lt;s&amp;gt;SPACE DREAMER: Haruka naru Beast Wars&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
** MY SHOOTING STAR&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Beast Wars Neo&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Love For Ever: Kimi wo Mamoru Tame ni&lt;br /&gt;
**Closing: Te no Naka no Uchū&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Beast Wars Returns&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Phat Planet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Car Robots&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Honō no Overdrive: Car Robot Cybertron&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**Marionette&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Micron Legend&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Transformer-Dream Again&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**Never Ending Road&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;TRANSFORMERS: Kōtetsu no Yūki&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**Don&#039;t Give Up!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Super Link&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Taiyō no transform!!&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Calling You&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Galaxy Force&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;CALL YOU... Kimi to Boku no Mirai&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Itsumo&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Ignition!&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
**&amp;lt;s&amp;gt;Growing up!&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pat Lee==&lt;br /&gt;
You poor bastard. --[[User:FFN|FFN]] 09:51, 30 March 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:All in the name of giving information to those that might not know. *sigh* I sorta feel ashamed, being a fellow Asian. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 10:10, 30 March 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== List of Cybertron episodes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one&#039;s gotten around to making one yet! There isn&#039;t an episode list page for Robots in Disguise yet either - I keep meaning to start one. --[[User:Abates|abates]] 07:18, 20 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:Eh, good thing I&#039;m already working on one for Cybertron. ;) --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 07:25, 20 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::They look good - thanks for doing the RiD one!  Why did you remove the quotes from around the title on some of the episode pages though? They seem to be standard on the other series (G1 for instance). --[[User:Abates|abates]] 03:34, 21 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:::Easy enough to follow a format, after some tweaking (even if it looks a bit squished from the info). And eh, whoops on removing the quotes from the titles. ^^; --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 07:34, 21 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Movie Prime==&lt;br /&gt;
Thank you for the pic!  I&#039;ve been meaning to upload ROTF pics for some of the characters, and this is the one I had in mind for Prime.  Thank you again.--[[User:AWT88|AWT88]] 19:30, 6 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:My bad, I didn&#039;t pay much attention to the differences, been a little on edge today.  Still though, the caption fits greatly.--[[User:AWT88|AWT88]] 19:33, 6 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::S&#039;cool. And how could I not on the caption? :D --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 19:44, 6 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In Need of Photos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I slapped together a page for [[Andrew Griffith|Poly]], any chance you have a useable pic of him from your BotCon &#039;09 collection? I had been thinking maybe a crop of that pic with him and Mowry holding the Cosmos stuff... --[[User:Jeysie|Jeysie]] 18:00, 15 June 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:That pic of him with Mowry was the only one I ever took during the con. Just be glad that it wasn&#039;t with my regular camera (bloody thing busted out on me again!). --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 18:17, 15 June 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::Lucky indeed, then, as that&#039;s one gorgeous shot (in more ways than one &amp;gt;_&amp;gt;). Thanks! --[[User:Jeysie|Jeysie]] 18:26, 15 June 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:::Welcome! --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 18:32, 15 June 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Roger Slifer==&lt;br /&gt;
... you mean to tell me we were both in that ridiculously under-attended G1 writers panel at BotCon and neither of us knew the other was there? How embarrassing. --[[User:Monzo|Monzo]] 08:37, 21 June 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
: *breaks into hysterical laughter* I was the one who said all those thank-yous, with a happy David Wise when I got to &amp;quot;Girl Who Loved Powerglide&amp;quot;! --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:49, 21 June 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[Transformers: Alternity|Alternity]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, I noticed you&#039;ve been doing a great job on the Henkei fiction articles, and wondered if you would be interested in helping get the Alternity storypages up to snuff. We&#039;ve got &#039;&#039;From Here to Alternity&#039;&#039; translated, but not much else. I&#039;ll have Megatron&#039;s pack-in fiction sometime next week when my BBTS shipment arrives, so I&#039;m willing to provide scans if you need them. Ideally, we&#039;d like a translation to stick in the /src part of the article like we did for &#039;&#039;From Here to Alternity&#039;&#039;, and I&#039;d love your advice on how best to write up articles on such short snippets of fiction as we&#039;re getting here.--[[User:Rosicrucian|Rosicrucian]][[User Talk:Rosicrucian|&amp;lt;sup&amp;gt;Talk&amp;lt;/sup&amp;gt;]] 13:30, 4 July 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:I&#039;ll consider it. On the fiction articles themselves for &#039;&#039;From Here to Alternity&#039;&#039; and &#039;&#039;Arch-Nemesis!&#039;&#039;, the only thing I can suggest is just a simple summary with whatever notes/TF references present, kinda like how I wrote up for the Henkei pack-in comics. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 14:49, 4 July 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chinese name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. ;-D Actually, according to what I learned from the University, the spell of Chinese words differs from region. Taiwan uses &amp;lt;s&amp;gt;Han-yue Pin-yin&amp;lt;/s&amp;gt; Romanization, which contains macrons and dash; while China uses &amp;lt;s&amp;gt;Romanization&amp;lt;/s&amp;gt; Hanyü Pinyin, which doesn&#039;t include macrons and dash most time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*火車 (Train)&lt;br /&gt;
**Taiwan - Huǒ-chē&lt;br /&gt;
**China - Huo​che&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*七 (Seven)&lt;br /&gt;
**Taiwan - Chi&lt;br /&gt;
**China - Qi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&#039;&#039;&#039;[[User:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#00FA9A&amp;quot;&amp;gt;TX55&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;SUP&amp;gt;&#039;&#039;[[User talk:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#0000CD&amp;quot;&amp;gt;TALK&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&amp;lt;/SUP&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; 08:18, 24 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Interesting. When I took Chinese during high school, we simply used Pinyin. I would like to leave the macrons and dashes in, if only for sake of posterity on pronunciation - heavens know how many ways it can be butchered. :) I grew up learning zhuyin, so it&#039;s a bit of a leap on me on using pinyin. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 08:52, 24 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OOps, a BIG oops, I wrote the name opposite, it always confuse people, because Taipei City use Hanyue, while other areas remain using Romanization. Jesus, I even leave a wrong note in the edit summary. &amp;lt;small&amp;gt;I feel so guilty...&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to the topic, as far as I know, there are at least three kind of spelling for the Chinese (more precisely, Mandarin) pronunciation: Two for Romanization and one for Hanyü Pinyin (or simply Pinyin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example&lt;br /&gt;
*至(ㄓˋ)&lt;br /&gt;
**Romanization (1) - Jr&lt;br /&gt;
**Romanization (2) - Chìh&lt;br /&gt;
**Hanyü Pinyin - Zhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, the English spell for Mandarin is truly complicate, I still need to look up the spelling table to make sure the spell is right or not sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I&#039;m amazed that there are people teach Jù-yīn/Zhuyin outside Taiwan ;-D, since it&#039;s mainly used in Taiwan. I&#039;ve mentioned it to my several Chinese friends from South East Asian, Hong Kong, and China, nearly all of them did not know Jù-yīn/Zhuyin pronunciation. --&#039;&#039;&#039;[[User:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#00FA9A&amp;quot;&amp;gt;TX55&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;SUP&amp;gt;&#039;&#039;[[User talk:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#0000CD&amp;quot;&amp;gt;TALK&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&amp;lt;/SUP&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; 12:07, 24 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:Well, that&#039;s going to be fun. And in comes &amp;quot;clashing of what the editors learned due to different schools&amp;quot;. :D I&#039;ve gotten used to using pinyin, regardless Taiwanese or Mainland Chinese. Oy, I can&#039;t imagine when we get the Cantonese names... And I speak the language!&lt;br /&gt;
:Saturday morning lessons at a church, much to my annoyance as a kid on preferring the morning cartoons (&amp;quot;Godzilla: The Series&amp;quot; was airing at the time!). I rarely have the opportunity to use either zhuyin or pinyin, though. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 14:59, 24 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Regardless of the difficulties, I&#039;m getting a kick out of reading the Chinese names and translations. --[[User:Jimsorenson|Jimsorenson]] 15:10, 24 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Just take a look at G1 Optimus and G1 Megatron&#039;s Chinese names for a sample of &amp;quot;weird translations&amp;quot;, Jim. When I found Megs&#039; Cantonese name(well, the article was covering Movie Megs but still applies), I was all &amp;quot;WTF?!&amp;quot; --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:15, 24 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::Speaking of Cantonese name, though I can&#039;t speak Cantonese except for several common words learned from my friends or films, I know the English spelling for Cantonese is complicate, too. (At least I know there are two types of the English spelling.)&lt;br /&gt;
::::As for the meaning of the Chinese name, Megs&#039; Cantonese name isn&#039;t weird enough since it is a vocal translation. The real &amp;quot;weird names&amp;quot; are those such as Optimus Prime, Meg, or Ultra Magnus&#039; Chinese name in China (most of the people can&#039;t understand how the name came from), which is so weird that even some fans in China say they rather use nicknames or fan-made Chinese names rather than the official names. --&#039;&#039;&#039;[[User:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#00FA9A&amp;quot;&amp;gt;TX55&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;SUP&amp;gt;&#039;&#039;[[User talk:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#0000CD&amp;quot;&amp;gt;TALK&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&amp;lt;/SUP&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; 04:25, 25 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::True, true, and nonetheless, they still get &amp;quot;WTF?&amp;quot; reactions from this speaker. :P And probably moreso with most Western fans. Fikes, which English spelling are we going to use on Cantonese, on that note. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 07:29, 25 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::For [[Optimus Primal|some]] Cantonese names I&#039;ve [[Dinobot (BW)|wrote]], they were spelled according to this [http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/cookies2.php?lang=english website] where I look up the pronunciation and English spelling. :D --&#039;&#039;&#039;[[User:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#00FA9A&amp;quot;&amp;gt;TX55&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;SUP&amp;gt;&#039;&#039;[[User talk:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#0000CD&amp;quot;&amp;gt;TALK&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&amp;lt;/SUP&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; 07:38, 25 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::::Huh. I was using Yale&#039;s when I put up Megatron and Bumblebee&#039;s Cantonese pronunciations. I might be doing some really minor editing here and there, if you don&#039;t mind; e.g., [[Dinobot (BW)|Dinobot]]&#039;s 堡 is pronounced &amp;quot;bou&amp;quot;, as &amp;quot;pou&amp;quot; would&#039;ve been something else. :3 --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:13, 25 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::Oh, of course not at all, and thanks for the notice. ;-D I remember when I was editing Dinobot&#039;s page, I look up the website mentioned above and find those two spelling, since I haven&#039;t watched the Cantonese dub of &#039;&#039;Beast Wars&#039;&#039; cartoon, so I don&#039;t know which is correct. --&#039;&#039;&#039;[[User:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#00FA9A&amp;quot;&amp;gt;TX55&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;SUP&amp;gt;&#039;&#039;[[User talk:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#0000CD&amp;quot;&amp;gt;TALK&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&amp;lt;/SUP&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; 22:12, 25 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any particular reason you felt the need to revert the 2 captions I made? [[User:Potty Mouth Anon|Potty Mouth Anon]] 00:28, 27 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:Until you&#039;ve contributed substantially - and by substantially, we mean actually contributing information that no one else as had bothered to work on or found yet - THEN you can edit captions. You can&#039;t just sign up and start editing captions right off the bat. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 02:14, 27 August 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Theme Songs ==&lt;br /&gt;
Good work on these!  Nice to seem the fleshed out.--[[User:Jimsorenson|Jimsorenson]] 20:05, 14 September 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:At this rate, I&#039;ll be listening to them on repeat. @.@;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;sub&amp;gt;As if &amp;quot;TF V&amp;quot;, &amp;quot;Headmasters&amp;quot;, and &amp;quot;Call You&amp;quot; weren&#039;t already etched in my brain...&amp;lt;/sub&amp;gt; --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 20:17, 14 September 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Josh Nizzi photo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[:Image:Josh_Nizzi.jpg|Did this image come from that Nizzi interview with the newspaper?]] If so, you should know that just because a picture exists does not mean we have automatic use for it (especially without copyright info), particularly when it comes to media organizations. They might sue us :p I&#039;ll stick a fair use tag there. --[[User:FFN|FFN]] 04:40, 20 October 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:That it did. ^^;;; Except that interview has now been archived, so it requires an account to read the rest of it. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 07:09, 20 October 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Masterforce screencap template ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve created one at {{tl|MFcap}}.  At some point I&#039;ll have to dig out my DVDs so I can retag the whole mess of Masterforce caps which were affected by the Bookworm crash. Weeee! Not sure what to do with the BWII and Neo caps in that regard, as I don&#039;t have copies of those. --[[User:Abates|abates]] 19:04, 11 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:Thanks! I can deal with the BWII and Neo caps, as I have the eps on hand (or the others that have their own copies) one of these days. If you ever get around to creating the templates for them, both were under [[TV Tokyo]], [[Nihon Ad Systems|NAS]], and [[Production Reed]]; BWII was 1998-1999, and Neo was 1999. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 20:08, 11 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mudflap (ROTF) Note ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I realize the annotation about the ice cream truck accommodating &amp;quot;Human Alliance&amp;quot; human figures is being added by an Anon-ISP contributor, but unless it&#039;s outright false, I don&#039;t see a reason to delete it.  (I don&#039;t have the toy myself, so I can&#039;t verify one way or the other.)--[[User:Apcog|Apcog]] 15:09, 24 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:Meh, very well. (I don&#039;t have it either.) --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:10, 24 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ROTF Game commercial ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you happen to have saved the commercial that&#039;s listed on the [[Commercial/Revenge of the Fallen|ROTF commercial page]] as &#039;&#039;&#039;TV Commercial&#039;&#039;&#039; under ROTF: The Game? The video that&#039;s linked got deleted off YouTube and it doesn&#039;t seem to be anywhere else online. Since you&#039;ve previously mentioned saving videos like this, I&#039;m hoping you might have it? --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 15:04, 29 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:Sadly, no. I know I was able to see a YouTube video&#039;s page via Google cache. Obviously, can&#039;t play the video but at least I was able to see the stats and who uploaded the vid. I can&#039;t seem to check the cache for the commercial you&#039;re talking about, so I&#039;m at a loss, sadly. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 20:59, 29 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
::WOOT! I got it! I finally figured out how to add the video to my playlist so I could read the description. Much to my great joy, said description indicated the video could be found at gameads.gamepressure.com. The funny thing is, I could have had this much sooner had I thought to Google how to run Javascript from a web browser. I failed in getting it work earlier, and thought the structure of YouTube&#039;s commands was to blame. Thank you for trying to help me out earlier.&lt;br /&gt;
::In case it might be helpful to you, here&#039;s the command (and prefix for the browser to see it as Javascript) for adding a video to your playlist: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;lt;nowiki&amp;gt; Javascript:yt.www.watch.playlists.add(&#039;yr5UtgsUK9Y&#039;);&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::This needs to be run when you&#039;re at the page for an active video. After you run the command, you still pick the playlist and click &#039;Add&#039; as normal. And obviously you&#039;ll want to substitute in the video ID of the deleted video. The one drawback is that seeing who uploaded the video is only possible by going to the URL of the playlist (None of the views through your account will show that info for some reason). --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 02:02, 5 February 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:::Durh... Step by step, please? I&#039;ve never really worked with Java. ^^;; --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 04:04, 5 February 2010 (EST)&lt;br /&gt;
::::Certainly.&lt;br /&gt;
::::Step 1: Log into your account. (Probably didn&#039;t need to mentioned but just so we&#039;re clear about the pre-existing conditions)&lt;br /&gt;
::::Step 2: Go to an active video. So for instance, you could go [http://www.youtube.com/watch?v=Crn_8VIxaOk here.]&lt;br /&gt;
::::Step 3: In the address bar of your browser, type or copy and paste &amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;quot;Javascript:yt.www.watch.playlists.add(&#039;NRWOJWKYrLg&#039;);&amp;quot;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; minus the double quotes. The text inside the single quotes is the ID of the deleted video. The ID of a YouTube video is the sequence of characters following &#039;v=&#039; but before an ampersand (if present) in a YouTube URL. So if the URL is &amp;lt;nowiki&amp;gt;http://www.youtube.com/watch?v=Crn_8VIxaOk&amp;amp;feature=PlayList&amp;lt;/nowiki&amp;gt; then the video ID would be Crn_8VIxaOk. For the example in the double quotes I used the ID of a deleted Transformers commercial. &lt;br /&gt;
::::Step 4: Look at the grey box area underneath the video where the &#039;Add to Favorites&#039; and &#039;Add to Playlist&#039; are found. You will see that a drop down box has appeared allowing you to choose one of your playlists to add the deleted video to, same as if the video wasn&#039;t deleted and you clicked &#039;Add to Playlist&#039; while looking at the video. Note that nothing on the page will change other than the drop down box and &#039;Add&#039; button appearing. Choose your playlist (or &#039;[New Playlist]&#039; if you don&#039;t already have one) and click the Add button. &lt;br /&gt;
::::Step 5: The video is now in your playlist. To get the URL for your playlist, look at your playlist(s) through your account options (hover over your name in the upper right hand corner of a YouTube page and select the &#039;Playlist&#039; option or go to &amp;lt;nowiki&amp;gt;www.youtube.com/my_playlists&amp;lt;/nowiki&amp;gt;), click on the name of list you added to in the left hand column and click on &#039;Edit Playlist Info&#039;. The &#039;Link&#039; field is the URL for your playlist. Go to that URL and you can see the info for the deleted video.&lt;br /&gt;
::::Is this a little clearer, I hope? Let me know if any of the terminology is unfamiliar or if I need to go into more detail on something. --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 12:16, 5 February 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:::::Finally got it! Yatta! --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 17:27, 5 February 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Henkei summaries? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, just a little self-serving question... I finally got around to &amp;quot;reading&amp;quot; the first graphic novel of the Henkei manga today, and when I say reading, I mean &amp;quot;reading the summaries on the wiki while looking at the pictures&amp;quot;. I was wondering if you were considering going back to writing up summaries for the second half of the series, since... heh, well, I just really want to see where it all goes now. :) - [[User:Chris McFeely|Chris McFeely]] 09:09, 9 February 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:Aheh heh... Yes, I&#039;ll get back to writing up the summaries one of these days. &amp;lt;sub&amp;gt;This is what happens when I attempt multitasking... &#039;&#039;Baka!&#039;&#039; *headdesk*&amp;lt;/sub&amp;gt; --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:15, 9 February 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Redirect disambigation page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve started a thread on [[Template talk:Disambig3]], I think it is worth discussing and I&#039;d like to invite you. :D --&#039;&#039;&#039;[[User:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#00FA9A&amp;quot;&amp;gt;TX55&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;SUP&amp;gt;&#039;&#039;[[User talk:TX55|&amp;lt;span style= &amp;quot;color:#0000CD&amp;quot;&amp;gt;TALK&amp;lt;/span&amp;gt;]]&#039;&#039;&amp;lt;/SUP&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; 23:42, 16 March 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Poll==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;3. You &#039;&#039;&#039;cannot&#039;&#039;&#039; pick a specific version of Optimus Prime, Bumblebee, Megatron or Starscream. They&#039;re already being inducted!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:-[[User:Monzo|Monzo]] 01:26, 1 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Landmarks from &amp;quot;TF EVO.&amp;quot;==&lt;br /&gt;
[[New York City]]&#039;s Flatiron Building with [[Ratchet (Animated)|Ratchet]], [[Prowl (Animated)|Prowl]], and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]]; [[Bulkhead (Animated)|Bulkhead]], [[Arcee (Animated)|Arcee]], and [[Ironhide (Animated)|Ironhide]] going past [[London]]&#039;s Big Ben. Is Optimus in a desert within the US? Starscream and Bumblebee battling with the [[France|Eiffel Tower]] in the background; Prowl versus Lockdown in front of [[wikipedia:Tsūtenkaku|Tsūtenkaku]]; Lugnut firing missiles in front of the [[Russia|Moscow Kremlin]] (I think), while Bulkhead releases his wrecking ball from the Great Wall of [[China]]. Blitzwing releases missiles in jet-mode and then fires in tank-mode while going past the [[Great Pyramid of Giza]], Ironhide blocking while in front of the [[Australia|Sydney Opera House]]. Arcee versus Blackarachnia I&#039;m not sure, but the arches/columns on the right should mean a ruins of some sort. The Washington Monument seen before Ultra Magnus, Sentinel, Jazz, and Blurr gets blown away. City at the end that looks VAGUELY like NYC, but it&#039;s hard to make out the buildings (at about the 1:21 mark). --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 05:47, 3 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comicinterior templates and Dreamwave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I purposely avoided using that template because, well, Dreamwave doesn&#039;t own any of it, especially not after they collapsed. --[[User:FFN|FFN]] 18:10, 4 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:Huh. Would Hasbro work then? Come to think of it, how do copyright works again? --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 18:23, 4 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 2007 Movie ads ==&lt;br /&gt;
Sigh. I wish I didn&#039;t have to ask you about more TF ads, but I don&#039;t seem to have them saved and their homes on the web are gone. The ads in question are the one referred to as TV Spot #9 on the [[Commercial/Transformers (2007)|2007 Movie commercial page]] and the &amp;quot;Channel Red&amp;quot; commercials. Any chance you saved these? --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 21:56, 4 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:I don&#039;t have the Channel Red commercials, sadly. I do have #8 but the size is rather small. I was sure that I had #9, but I can&#039;t seem to find it. And remember how you asked me about the trailer attached to Shrek 3? I don&#039;t think I have it. D: --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 03:38, 5 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::No big deal on the Channel Red clips, I might be able to get those from their creator. I actually managed to download #8 and can send/upload that if you like. On a related note, I found a way to download the &amp;quot;Army&amp;quot; spot from MySpace so I can pass it along as well if you want. I think I tried to get #9 and unknowingly grabbed the wrong video as I ended up with two copies of #12 for some reason. If it helps at all, the file name that the clips saved to was &amp;quot;NewTransformersTVSpot&amp;quot;. What I have is in .AVI format but I think they were originally .FLV&#039;s. Could be another opportunity to get it from iklipz since the server is responding again after being down the past 3-4+ days. Though it&#039;s not returning any actual pages, it is returning XML parsing errors and blank pages. So we have that going for us. Which is nice. And I did recently look back at that discussion about the Shrek trailer. I got in touch with the guy who recorded that and he told me that he didn&#039;t think he had the recording anymore. So I guess we have to hope Paramount/Bay/powers that be decide to release it someday. :/ --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 14:48, 5 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::I have the &amp;quot;Army&amp;quot; spot. The #8 spot I have is MP4 and small in resolution size (and the only reason I remembered was because I was looking for the trailer score at the same time). I&#039;m getting timeouts on trying iklipz again. On the Shrek trailer, it&#039;s rare if they ever release those kinds of trailers. :V --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:44, 5 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::I think I&#039;ve found another copy of #9 [http://boxspots.com/view/2495/comcast-usa-9/ here], but I can&#039;t remember if the line &amp;quot;The year&#039;s biggest adventure...arrives.&amp;quot; was part of the original spot. Can you confirm if that&#039;s the case? If so, removing the Comcast stuff should be easy enough and we&#039;ll have a new, if lower res, copy of the spot.&lt;br /&gt;
::::Also, I&#039;ve put together a rough first draft of a [[User:Tigerpaw28/Sandbox|Japanese commercial page]]. Would you be able help me with putting together an intro for it? I think I have a decent start discussing the similarities to other mecha toy commercials, but I&#039;m not sure where to go next with it. --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 00:39, 11 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::I think this one is either another variation or my memory&#039;s failing me; it&#039;s lacking Glenn&#039;s &amp;quot;THAT KILLER ROBOT IS REALLY DISTRACTING!&amp;quot; at the end, just right after the narrator goes &amp;quot;Transformers&amp;quot;. Still a good find. (Dagnabbit, iklipz, fix the server...)&lt;br /&gt;
:::::Tweaked a bit on the commercial page, but I&#039;m not too knowledgeable on Japanese commercials. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 03:07, 11 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::::You&#039;re right about that movie spot. Bugger. Guess I&#039;ll have hope I get a response out of Moviebox.net or can find it on one my or my parent&#039;s tapes somewhere. Or maybe try asking around the message boards?&lt;br /&gt;
::::::Thank you very much for all the assistance with the commercial page. I like what you did with the intro. I&#039;ll probably add to it as I flesh out the video descriptions and get a better understanding of the spots but it&#039;s good for now. I went and downloaded every spot I could and came up with 4 videos that are no longer on YouTube:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::** 15-second clip promoting [[June 19]] and [[June 20]] release: http://www.youtube.com/watch?v=j5vNDfzrf7A&amp;amp;fmt=22&lt;br /&gt;
::::::** Another 15-second TV commercial clip : http://www.youtube.com/watch?v=u-d7l6Wd_Rg&amp;amp;fmt=22&lt;br /&gt;
::::::** Japan premiere coverage: http://www.youtube.com/watch?v=q0mVPp8c2cU&amp;amp;fmt=22&lt;br /&gt;
::::::** Japan premiere clip with guests: http://www.youtube.com/watch?v=mwWsdt31DRc&amp;amp;fmt=18&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::The latter two aren&#039;t actually commercials, but they were in your list so I thought you&#039;d want to know.--[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 02:50, 18 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::::Yeah, bummer on not finding the one with Glen&#039;s line (the main reason I liked it was for the trailer music :3). Looks like I&#039;ll have to remove those 4 YT links from my list since they got yanked. Kinda wish I actually saved them earlier. *headdesk* --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 03:42, 18 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::::::Did Glen&#039;s line come at the very tail end of the ad, after the TF logo? I&#039;ve finished going through all of the commercials listed on all the pages (my sandbox included) and downloaded everything that I didn&#039;t upload. That wasn&#039;t what I meant with my question though. I was asking if any of the commercials I added were the same ads as the ones that were taken down.--[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 23:28, 18 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::::::My bad. &amp;gt;///&amp;lt; On Glen&#039;s line, it comes right after the logo, but before the credits.&lt;br /&gt;
:::::::::As for whether the CMs you put up were the same CMs that got yanked earlier... I THINK the TV CM 1 is probably the same as the one where I mentioned June 19 and June 20 on my list. The rest, I&#039;m not entirely sure, but it&#039;s possible.&lt;br /&gt;
:::::::::Found this interview with Shia. http://video.nifty.com/cs/catalog/video_metadata/catalog_090610207832_1.htm &#039;Cept I&#039;m not sure how to even save it... --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 01:03, 19 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::::::::[http://dl.video.nifty.com/1/9601f09b4631c724f9fb6867bd7848bb/video/090610207832/1244613706x.mp4?0.218639584258199 Here&#039;s the URL of the video file.] If you have an email I can send to or if it&#039;s okay to send via PM at the Allspark, I&#039;ll send you a list of my techniques for grabbing videos. I thought that was where Glen&#039;s line came in. I think I might insert it into the Comcast clip and call it good. Since that scene roughly takes up the time difference between the actual ad and the Comcast padding, I&#039;d think it&#039;s a good bet that&#039;s the only difference. I won&#039;t worry about the lost Japanese spots then, since it seems likely that I&#039;ve recovered them.--[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 02:18, 19 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::::::::You da bot, Tiger. :) PM me at Allspark. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 02:47, 19 April 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Override ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I may not have an official source for the claims, but it is obvious that Override&#039;s voice actress changes throughout the series if you just listen to a variety of different episodes. In addition, the other voice actress who does her voice sounds exactly like Nicole Oliver. Just do a compariion of voices for Override on 2 different episodes (eg episode 6: Race, and episode 18: Champion). -- {{unsigned|99.225.156.168}} 15:30, 2 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Special Secret Videos==&lt;br /&gt;
I&#039;ve found better copies of the Micron Legend ones (or at least the second one since the audio and video are in sync) [http://www.youtube.com/watch?v=eCTJJoF3ods here] and [http://www.youtube.com/watch?v=Z86-8vzFnd8 here]. Seems they&#039;re from VHS tapes that came with issues of TV Magazine. --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 02:27, 7 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:Oh! I forgotten about those! I think I saved those two as well, but I need to dig through my HDs to check if they&#039;re better in quality or not. This is decent quality, even transcribed from VHS. :) --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 02:37, 7 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::While we&#039;re talking about these, I was just going through the UT section of my sandbox and a question occurred to me. Should these promo videos be included on the commercial page? In a way they don&#039;t seem to fit the traditional idea of a commercial, but they are promotional videos and we do have such things as video game trailers and the [[The Transformers: The Movie promo]] listed. Not sure if we should consider these extended trailers or something else. --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 00:18, 8 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::I say toss &#039;em in for posterity, cuz like you said, we also have video game trailers and TF:TM promo. In the blurb at the top, I included a short bit how Japan also sometimes release promotional vids that acts as supplemental material to a series. GF itself had about three extra vids that promoted the anime and the toys. Besides, it&#039;s a nice treat for the Western fans. :) --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 01:16, 8 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::I took your suggestion to add them in and it&#039;s a good thing I did. I not only found FantoFan&#039;s [http://fantofan.jp/gf-tvcm.htm page with the original video upload] for the GF demo, I also found their [http://www.fantofan.jp/newsarchive2004.htm news post] about it. Turns out you were half right about the audio. It did originally have a different audio track when it aired at the Tokyo Entertainment Market (F2F uploaded a very brief vid of it), but they changed it to Lion&#039;s theme for the DVD release. That DVD and another one is pictured on the upload page. Would you be so kind as to translate the titles?--[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 18:38, 9 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::The title to the GF demo is &amp;quot;New Show: Transformers Galaxy Force Special Clip&amp;quot;. The title on the disc for the demo is &amp;quot;Special Secret DVD - Great Strongest Commanders Gathering!!&amp;quot; [http://tvnihon.com/ TV-Nihon] has already subbed the second DVD, &amp;quot;Special Secret DVD - Stand up! Supreme Commander Galaxy Convoy&amp;quot;. If you head to their forums and scroll down, you&#039;ll see &amp;quot;Transformers DDL&amp;quot;. The Galaxy Force Special Secret DVD clips are in the GF thread. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 19:16, 9 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Japanese Animated DVD Trailer==&lt;br /&gt;
I found a trailer for the Japanese Animated DVD vol. 1 release: [http://www.youtube.com/watch?v=2ZEYECLvVZs]. I added a short entry to my sandbox but I figure with the abundance of on-screen text that you might be able to flesh it out some. [[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 16:38, 29 June 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:It&#039;s from Paramount Japan&#039;s page on promoting Animated&#039;s DVDs, although it also seems to be found on Nico Nico. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 02:30, 2 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Almanac Japanese==&lt;br /&gt;
Hey, lonegamer. Could you go into detail about why the Japanese on the back of the cover is incorrect? Because the two lines of Japanese text are pretty much gibberish to the uninitiated, and that obscures the differences. Thanks! [[User:Interrobang|—Interrobang]] 13:48, 1 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== WFC comic ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t mind if I move your sandbox to the main part of the site? [[User:Alientraveller|Alientraveller]] 09:05, 10 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:Help yourself out. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 12:54, 10 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Thanks. Would you kindly scan some of the comic for us? [[User:Alientraveller|Alientraveller]] 17:18, 10 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::I&#039;ll try to find some time to do so, short of someone else beating me to it. :) --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 17:24, 10 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::Much appreciated. :) [[User:Alientraveller|Alientraveller]] 18:05, 10 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==That Energon comic by Tsushima==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I remember some while back on the AllSpark you posted an image of an Energon/Superlink comic by Naoto Tsushima.  I think it came in a model kit or something like that?  Do you have any more info on that, even if it&#039;s just a title, we could add it to the [[Manga]] article listings for completion&#039;s sake (there are a few manga we don&#039;t have much info on, like whatever that Tondemo thing is and the Mystery of Convoy one just links to the game). --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 18:20, 30 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Convoy versus Scourge&amp;quot; of said modelkit during SL&#039;s run. &amp;lt;sub&amp;gt;(Ack! I need to finish up Henkei&#039;s summaries!)&amp;lt;/sub&amp;gt; --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 23:45, 30 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Thanks!  Is it spelled just like that? &amp;quot;Convoy versus Scourge&amp;quot;?  Or is that a translation (&amp;quot;Konboi tai Sukaaji&amp;quot;)?  Just wanna know before I add the title to the Manga and Tsushima articles!  --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 23:53, 30 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Whoop!  Just got your e-mail with the scan.  Thanks! --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 23:59, 30 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::S&#039;all I found by chance. Next thing is finding (read: begging/annoying/&amp;lt;s&amp;gt;torturing&amp;lt;/s&amp;gt;) someone who still has theirs. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 00:05, 31 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Beast Wars Reborn title?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I may be misremebering, but didn&#039;t you say some while back that Hydra gave you the titles to the last two chapters of the Beast Wars Reborn text stories (the ones he hadn&#039;t translated yet)?  If so, could you add them to the main franchise page, or if it isn&#039;t too much, just build some stubs so we can include the Japanese and roomaji?  Or, if you&#039;re busy, you can throw em my way and I&#039;ll toss em up.  That&#039;s if I&#039;m not misremembering, of course! --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 15:50, 11 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:It was the Henkei Visualize stuff that I sent to him - Hydra didn&#039;t send me anything. I only have a spreadsheet of Figure Oh&#039;s issue numbers and release dates. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 16:03, 11 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Ah, misremembered, then.  For some reason, I thought I recalled you askinghim for the titles somewhere in the TFPulp thread at the Allspark. --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 18:51, 11 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::That was me. 惑星上陸 (&#039;&#039;Wakusei Jōriku&#039;&#039;, &amp;quot;Planetfall&amp;quot;) and 驚異のリフォーマット (&#039;&#039;Kyōi no Reformat&#039;&#039;, &amp;quot;Wonderful/Miraculous Reformat&amp;quot;). [[User:Interrobang|—Interrobang]] 19:03, 11 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Takagi Interview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, the Trivia section note about Takagi&#039;s ingrained reaction to Starscream&#039;s name doesn&#039;t cite the source of the interview in which he said it.  It says the interview was published about the time the show started airing in Japan, but doesn&#039;t even specify in which media (print, TV, radio, online).  My Google-fu fails me in both Japanese and English so far.  I&#039;ve left a question about it on the Talk page for the article, but I&#039;m not sure if I&#039;ll get a response.--[[User:Apcog|Apcog]] 01:22, 23 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:That&#039;s a bummer. Thanks. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 01:26, 23 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Minor progress!  User [http://ja.wikipedia.org/wiki/利用者:ウィキペディアッー！ アッー！], also known as ウィキペディアッー！, says it was possibly either &#039;&#039;Figure-Ō&#039;&#039; or &#039;&#039;Hyper Hobby&#039;&#039;, but definitely a June issue in any case.  Of course, this doesn&#039;t guarantee finding an answer, or even that the user&#039;s info is correct, but it&#039;s a lead.--[[User:Apcog|Apcog]] 21:27, 24 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::Hm. I&#039;ll have to dig through my Figure Oh collection to check, but if it&#039;s in Hyper Hobby, then I&#039;m probably outta luck. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 21:36, 24 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::I think this is it? [http://www.transformertoys.co.uk/content.php?/transformers-image/media/magazine/hyperhobby/201006/201006-080.jpg/image.html Hyper Hobby June 2010], at the bottom. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 21:58, 24 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::Ooh, bravo!  I was looking for references to a Takagi interview in either magazine and found none.  I didn&#039;t think to look up scans of the articles for a full-cast interview.  (Not that I&#039;d have necessarily known where to look anyway.)  How&#039;d you track it down?  Anyway, the citation&#039;s going into the Japanese wiki article...--[[User:Apcog|Apcog]] 23:00, 24 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::Takahashi, not Takagi. ;) As to how I found it, I checked through the Allspark&#039;s JP magazine scan gallery (we didn&#039;t have it) and then TF @ the Moon&#039;s gallery for issues starting from April 2010 (they did). --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 23:21, 24 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::::::D&#039;oh, I don&#039;t know why I keep typing that.  I&#039;ve corrected myself before saving in other instances.  At least I know I typed the correct Japanese characters for my web search.&lt;br /&gt;
::::::Anyway, that&#039;s another resource I guess I should note.--[[User:Apcog|Apcog]] 23:25, 24 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::::Glad to serve! --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 23:37, 24 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Title==&lt;br /&gt;
Can you confirm whether &amp;quot;新なる戦い!&amp;quot; is the original Japanese title of &amp;quot;[[A New Battle!]]&amp;quot;? [[User:Interrobang|—Interrobang]] 01:08, 21 December 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:&amp;quot;新たなる戦い!&amp;quot; is the original Japanese title. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 04:32, 21 December 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Enjoy being able to delete things now! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re graduated to a sysop. --[[User:ItsWalky|ItsWalky]] 13:02, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
:&amp;gt;sniff&amp;lt; They grow up so fast...--[[User:Apcog|Apcog]] 13:17, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
::Congrats on the promotion! --[[User:NCZ|NCZ]] 13:44, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
:::Happy birthday!  Wait, no, that&#039;s not right... --[[User:Andrusi|Andrusi]] 13:53, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
::::Congrats, Lonegamer! --[[User:Abates|abates]] 13:59, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I WUUUUUUUUUV YOU GUYS! :D --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 14:18, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::You are Lonegamer. You are a SysOp! --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 15:05, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
::::::Congrats! --[[User:Bluestreak7|Bluestreak7]] 17:54, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
:::::::You&#039;ve earned it. Congratulations.--[[User:Khajidha|Khajidha]] 18:02, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
::::::::Crap, hide the drugs! -- [[User:Semysane|Semysane]] 20:14, 17 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dur hur hur... Imma gonna need some practice... :B --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 04:15, 18 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Copyright tags ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the backstop on the Corgi covers. I was going on the example set by the other four titles, which I have since updated per your format. --[[User:Khajidha|Khajidha]] 19:14, 3 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
:No prob. :) --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 19:26, 3 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &amp;quot;English-original names&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are aware that I added that to [[Ramjet (Animated)]]&#039;s page specifically to keep up the lying style the article is written in, yes? --[[User:Detour|Detour]] 21:23, 4 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
:&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;facepalm* This is why I shouldn&#039;t multitask when my sleep schedule&#039;s messed up. :B --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 21:25, 4 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2011 voting==&lt;br /&gt;
Hey, Lonegamer? Just in this one instance, can you specify which Override you&#039;re voting for? I&#039;m guessing you meant Cybertron, but I&#039;d just like it noted for the record. --[[User:Monzo|Monzo]] 02:14, 29 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:EDIT: Also, why the vote for Victory Saber over Star Saber, out of curiosity? --[[User:Monzo|Monzo]] 03:47, 29 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
::Brain fart when I was thinking up my choices. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:16, 29 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== elk noclegi&lt;br /&gt;
 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To bardzo ciekawa miejscowosc polozona nad urokliwa rzeka. Budynek reprezentacyjny z roku wybudowany w stylu neorenesansowym holenderskim. Dlatego wlasnie mozemy odnotowac kolejny moment, który powinien zapasc nam gleboko w pamieci. Nie jest juz szefem gabinetu politycznego ministra edukacji.  Rozwijajacy sie zmysl dotyku sprawia, ze dotknieta powieka zaciska sie, natomiast dlon zwija sie  w piastke. Wiecej informacji mozna uzyskac pod numerem lub komórkowym lub piszac na maila wp. Ze wszystkich mórz przybywaly tu z towarami okrety i wyruszaly z ladunkiem w daleki swiat. Nadal chce sluzyc swoja wiedza, doswiadczeniem i pracowac z pozytkiem dla wszystkich mieszkanców. Tymczasem nieoficjalnie mówi sie, ze     i jego zespól  beda gwiazda tegorocznej edycji  . Jest ich sporo w tej okolicy, wiec nie bedziecie mieli dylematu, azeby odnalezc cos w sam raz dla siebie. Zl osoby dorosle dzieci do lat lub w  powyzej Dlatego tez swoje mieszkanie  w tym miejscu jest pragnieniem wielu. W celu powrotu  do galerii zdjec po wyswietleniu pojedynczego zdjecia, nalezy kliknac w zdjecie Fontanna w miejscowosci Ustka. On lubi tam skakac, a nastawienie psychiczne przed takimi waznymi zawodami jest niesamowicie  uwaza Szturc. Karwia kwatery nalezy do grupy wsi dajacych sposobnosc intymnego wypoczynku na czystych plazach, a wieczorowa pora uprzyjemni  czas na ustronnych party. W naszej globalnej gmatwaninie przeplataja sie miasta, filmy i widzowie z kazdego zakatka kuli ziemskiej.  To lakomy kasek finansowy dla osób, które prowadza biznes z wynajmu. Ponizej znajduje sie lista najwiekszych edycji posortowana wedlug liczby artykulów na marca. Kazda rozpoczeta minuta po wykupionym  czasie to dodatkowe groszy.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>188.143.232.118</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tfwiki.duckdns.org/index.php?title=User_talk:Apcog&amp;diff=624487</id>
		<title>User talk:Apcog</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tfwiki.duckdns.org/index.php?title=User_talk:Apcog&amp;diff=624487"/>
		<updated>2011-08-18T08:01:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;188.143.232.118: /* kraków hotele
 */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Finally had a reason to sign up (images to upload).  I may have deleted a new message by mistake when attempting to remove my initial, misplaced text from this page--which I thought I&#039;d already deleted.  The two photos I uploaded were taken by me and included with permission of the subjects, if anyone&#039;s wondering.--[[User:Apcog|Apcog]] 02:30, 2 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:Hi, welcome to the wiki! Thanks for us helping out for the benefit of Mankind. Or for the benefit of ourselves and other nerds on the internets. Same thing. --[[User:FFN|FFN]] 03:58, 2 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
::&amp;quot;Thanks for us helping out&amp;quot;?  Well, if you want to congratulate yourselves, that&#039;s your business.  (Yes, I know what you meant.)--[[User:Apcog|Apcog]] 14:47, 2 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Yes, people should thank us for helping mankind!&lt;br /&gt;
:::Damn my dyslexia! --[[User:FFN|FFN]] 03:47, 6 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Question==&lt;br /&gt;
Good lord, is that some Doug Dlin I see?  Assuming it is, I have a question in relation to a G1 Springer note from the Antarctic Press Cybertronian guides.  There&#039;s a quote about the final toy being the fourth (or maybe third, I can&#039;t recall offhand) design.  I was just curious if this originated from Transformers Generations or some other source.  Thanks in advance.--[[User:MCRG|MCRG]] 10:46, 7 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:If you can actually see me, then I need to cover my screen or something, because I don&#039;t have a webcam setup.  Anyway, it&#039;s been so long that I don&#039;t really remember.  It might&#039;ve come from &#039;&#039;Generations&#039;&#039;, but my copy vanished a few years ago and I was never able to get a replacement, so I can&#039;t check.--[[User:Apcog|Apcog]] 14:07, 7 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
::Took a moment to check the issue.  The caption says the final toy was based on the fourth prototype design, all right.  It sounds like something Harold would have contributed, though it could&#039;ve come from &#039;&#039;Generations&#039;&#039;.  Until/unless I get another copy, I won&#039;t know one way or the other.--[[User:Apcog|Apcog]] 22:59, 7 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prince Guy==&lt;br /&gt;
According to the dialogue script on Metrodome&#039;s Region 2 DVD set, the real name of the prince from Aerial Assault is spelled Jumal. --[[User:Monzo|Monzo]] 02:57, 4 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:Indeed?  Then the entire &amp;quot;Aerial Assault&amp;quot; article was wrong.  I brought the name on the character list in line with the more frequent usage in the episode summary.  So much for majority rules.--[[User:Apcog|Apcog]] 03:04, 4 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::To be fair, I can&#039;t remember how the name is pronounced in the episode itself - it&#039;s possible it was changed - but [http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/HassanToJumal.jpg here&#039;s] a screenshot from the dialogue script PDF. I reckon the person who wrote up the &amp;quot;Aerial Assault&amp;quot; article was simply unaware. --[[User:Monzo|Monzo]] 03:42, 4 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s okay, I believed you anyway and have already changed the article to reflect it.  I also figured the original author of the article was probably as ignorant of the spelling as I was.--[[User:Apcog|Apcog]] 04:03, 4 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Talk pages ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t delete other people&#039;s comments from talk pages. ([http://transformers.wikia.com/index.php?title=Talk%3ASensors&amp;amp;diff=119878&amp;amp;oldid=119874 link]) --[[User:FortMax|FortMax]] 16:45, 28 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:...the hell?  I &#039;&#039;&#039;didn&#039;t&#039;&#039;&#039; delete any comments—not knowingly, anyway.  I specifically added material at the bottom of that comments page in direct response to Rosicrucian.  Best I can guess, you made that shorter response while I was composing mine (which was delayed by a few interruptions), and when I submitted my edit, rather than tell me the page was out of date, it overrode your comment.  Sorry that happened, but it was definitely not deliberate.--[[User:Apcog|Apcog]] 16:51, 28 November 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Coming soon template===&lt;br /&gt;
Coming soon templates go underneath the actual the text of the toy in question, as shown in the various Movie and &#039;&#039;Animated&#039;&#039; character articles. --[[User:FFN|FFN]] 21:20, 1 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:D&#039;oh!  Shoulda checked, I suppose.  Well, outside of that, any complaints?--[[User:Apcog|Apcog]] 21:24, 1 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Noise==&lt;br /&gt;
Care to explain why you reverted the edits to Noise&#039;s article? --[[User:M Sipher|M Sipher]] 21:20, 9 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:Wasn&#039;t intentional.  When I began editing, your changes weren&#039;t present yet.  When I finished and submitted, the wiki didn&#039;t give me an &amp;quot;out of date version&amp;quot; warning, but simply processed my edits as normal.  I noticed that the wiki connection was really sluggish this afternoon, too.  Don&#039;t know if that had anything to do with it.--[[User:Apcog|Apcog]] 23:21, 9 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
::That&#039;s... really weird. Okay. --[[User:M Sipher|M Sipher]] 23:33, 9 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Yeah, it happened to me once before, as you can see in my earlier Talk page discussions.  Kind of annoying, as I definitely don&#039;t like being a wiki antagonist.--[[User:Apcog|Apcog]] 23:45, 9 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Graphy==&lt;br /&gt;
Well, stuff like &amp;quot;lion&amp;quot; and &amp;quot;dinosaur&amp;quot; aren&#039;t scientific names. &#039;&#039;Pteranodon&#039;&#039; is the scientific name for the genus, and should be capitalized (and italicized). [[User:Interrobang|Interrobang]] 23:30, 9 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
::Oh, so?  I was going by common usage, which I thought was using the name uncapitalized.  I certainly almost never see dinosaur names italicized unless they are specifically part of a scientific name, as opposed to designating the type of animal—e.g., a pteranodon vs. &#039;&#039;Pteranodon longiceps&#039;&#039;.  Well, feel free to undo that aspect of my edits.--[[User:Apcog|Apcog]] 23:44, 9 December 2007 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Spelling==&lt;br /&gt;
Hey, after we reminded [[User:Fiction Alchemist|Fiction Alchemist]] that there are editors from the UK and the  Commonwealth, and their English is just as valid as American English, I don&#039;t think it&#039;s the done thing to start taking the &#039;u&#039; out of words like colour. ;) --[[User:FFN|FFN]] 19:26, 12 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Wasn&#039;t aware there&#039;d been such a policy established.  Personally, I feel that having one consistent spelling style for the wiki is a better idea.  AShould I simply ignore European-style English spelling differences, then?--[[User:Apcog|Apcog]] 20:35, 12 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::Yes, because hey, the UK significantly contributed to the Transformers fiction and several prominent editors here are either from the UK, Europe or from the Commonwealth. And as I said, our english is just as valid as American english on this wiki. --[[User:FFN|FFN]] 01:26, 13 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:::I don&#039;t deny either fact.  As I said, my aim in Americanizing British English was simply to establish a consistent spelling style for the wiki, not to deny the validity of British English spelling &#039;&#039;per se&#039;&#039; or the contributions of Europeans to the wiki.--[[User:Apcog|Apcog]] 21:20, 13 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::::I think we should make American English the standard here.  Not that I would get all pissy about English English being used, nor would I bother making changes, but if someone were to make changes, it should be towards American English.  And if someone does make those changes towards American English, it shouldn&#039;t be a problem.  &lt;br /&gt;
::::Japan has also significantly contributed towards Transformers fiction, but I hope that doesn&#039;t mean we allow every third word of our articles to be in Japanese.  --[[User:ItsWalky|ItsWalky]] 22:05, 13 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:::::Well, I&#039;m certainly capable of ignoring King&#039;s English spellings when I make corrections, but it&#039;s reassuring to know that, by wiki policy, Americanizing them isn&#039;t considered specifically wrong.--[[User:Apcog|Apcog]] 22:26, 13 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Block Town==&lt;br /&gt;
I can&#039;t seem to find the snippets of info from Fumihiko about the line. I dimly remember &amp;quot;Carzap&amp;quot; being -apparently- a new guy who is not Windbreaker... any chance you can see if Fumihiko is able to provide more packaging/name info on these guys? Maybe come BC? --[[User:M Sipher|M Sipher]] 06:27, 20 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:I&#039;ll see what I can do.  You&#039;ll probably have to remind me closer to the date so I can remind him.  Meanwhile, I don&#039;t get any results Googling &amp;quot;Carzap&amp;quot; and &amp;quot;Block Town&amp;quot;, either on the net or Google Groups.--[[User:Apcog|Apcog]] 07:51, 20 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Template!==&lt;br /&gt;
Lil&#039; thing... we do have a &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{preview bastard}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt; template that&#039;s all cute for multiple minor changes peoples. I&#039;m quite happy with it. --[[User:M Sipher|M Sipher]] 07:09, 29 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I know, I think I&#039;ve used it once or twice.  I didn&#039;t feel I needed it for conversing with Aamp, though, since he&#039;d already been reprimanded by the time I got there.  (I&#039;m assuming that&#039;s what you&#039;re referring to, since that&#039;s the only &amp;quot;multiple minor changes&amp;quot; case I&#039;ve been involved with inthe last several hours.)--[[User:Apcog|Apcog]] 07:48, 29 January 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chairtwo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He a wikia admin, not Assaulthead. --[[User:FortMax|FortMax]] 23:47, 1 February 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Japanese!?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, since you&#039;re one of the resident Japanese experts, could you take a look at [[Talk:Great Turn-Around! Autobot Warriors!]]? It looks alright to me, but I&#039;d like a look-over by somebody more experienced. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 00:27, 11 February 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Hey, another Japanese favor to ask. Could you translate &amp;quot;空中山脈大爆破&amp;quot; (the Furigana given is &amp;quot;くうちゅうさんみゃくだいばくは&amp;quot;), the Japanese title for &amp;quot;[[Power Surge]]&amp;quot;? I composed a list of the Telemocha DVDs for [[pack-in flyer]], but couldn&#039;t figure out how to effectively translate this title. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 05:47, 24 February 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::Thanks! [[User:Interrobang|—Interrobang]] 06:15, 24 February 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks for the clean up ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for the clean up, Doug!  By the way, why don&#039;t you post at TFW or the Allspark? :) [[User:Might Gaine|Might Gaine]] 00:01, 28 February 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Kinda figured that was you, Jeff.  I don&#039;t post there for sheer lack of time.  I spend more time here than I should as it is...--[[User:Apcog|Apcog]] 02:33, 28 February 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::I know what you mean.  I&#039;m beginning to feel like I&#039;m addicted to this place.[[User:Might Gaine|Might Gaine]] 02:43, 28 February 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==A favour to ask==&lt;br /&gt;
So long as you&#039;re cleaning up Movie Bumblebee&#039;s article, can you clean up my stupidly long Movie section for him? Though I&#039;d like you to keep my specific mentions of what songs he plays when he tries to help Sam court Mikaela. Thanks. --[[User:FFN|FFN]] 16:04, 4 March 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Given the time, I&#039;ll see what I can do.--[[User:Apcog|Apcog]] 16:10, 4 March 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==A man of few vices==&lt;br /&gt;
vi·ce3 (vī&#039;sē, -sə)&lt;br /&gt;
prep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In place of; replacing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...yeah, I&#039;d never heard of it either. -- [[User:Repowers|Repowers]] 01:02, 20 March 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Considering most of our readers are likely going to be in the same boat, I suggest using a more common synonym, then.--[[User:Apcog|Apcog]] 02:06, 20 March 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Preview button==&lt;br /&gt;
Sorry dude,i usually use the preview button,but for some reason the preview just wouldn&#039;t show up that day. --[[User:Rhinox555|Decepticon Rhinox]] 14:45, 25 March 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh it did load,but very glitchy. [[User:Rhinox555|Decepticon Rhinox]] 16:22, 25 March 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Commas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We appear to have stylistic differences about comma usage.  I suggest we try to respect each other&#039;s usage.  Or, we could duel to the death, like our ancestors before us... [[User:JW|JW]] 16:08, 3 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:The rule of thumb I learned, at least for commas between clauses linked by a conjunction, is that if the remainder of the sentence after the conjunction can stand alone as a full sentence (that is, if it&#039;s an independent clause), you use a comma.  There are exceptions, of course.--[[User:Apcog|Apcog]] 16:22, 3 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::There are rules, and there is style.  In the example from [[Survival of the Fittest]], I think &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;quot;The episode ends before Bulkhead, Prowl, and Fanzone return Sari to her father, and before the Autobots report back in to Prime.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::is clearer and easier to read than &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;quot;The episode ends before Bulkhead, Prowl, and Fanzone return Sari to her father and before the Autobots report back in to Prime.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::With the comma, the sentence is less run-on, and the separation of the two events is maintained.  No comma is &#039;&#039;required&#039;&#039; there, but it isn&#039;t &#039;&#039;prohibited&#039;&#039; either.  So, I ask that you respect my choices.  The alternative is that we initiate a discussion on the Style Guide page, and I really think this is too picayune to warrant that.  [[User:JW|JW]] 16:41, 3 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::That&#039;s a borderline case, true, mainly because of the phrase including &amp;quot;and&amp;quot; within the dominant clause which could potentially involve confusion with the clause-linking &amp;quot;and&amp;quot;, as you note.  With all the comma misuse pervading the contributions here, I sometimes get carried away; normally, I&#039;d have let that go.  I think you&#039;ll find that, on the whole, I haven&#039;t really dogged your contributions that badly...have I?--[[User:Apcog|Apcog]] 18:15, 3 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::::In general, not that I&#039;ve noticed.  Yesterday, however, [http://transformers.wikia.com/index.php?title=Mayhem_Attack_Squad&amp;amp;diff=168852&amp;amp;oldid=168845 this edit] raised my eyebrow, and when something similar happened again today, the beast within me was stirred to &amp;lt;strike&amp;gt;frenzy&amp;lt;/strike&amp;gt; comment.  [[User:JW|JW]] 18:27, 3 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::::: Yeah,that edit doesn&#039;t really make any sense. [[User:Rhinox555|Decepticon Rhinox]] 18:51, 3 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::::::Seems fairly straightforward to me.  There was no reason to set apart the phrase &amp;quot;and sent them to Earth in a Decepticon ship&amp;quot; by commas.  The carryover phrase-starter &amp;quot;with&amp;quot; negates the need for a comma after &amp;quot;teamed up on Earth&amp;quot;.  Using a comma between &amp;quot;embedded his hand&amp;quot; and &amp;quot;cannon-blasted Venom&amp;quot; implies that a third action by Galvatron is coming in the list, when in fact the rest of the sentence shifts away from him, so it&#039;s better to link the two actions with a conjunction as a two-item list.  &amp;quot;Once on Earth&amp;quot; and &amp;quot;With the Time Wars over&amp;quot; are establishing prepositional phrases, which are generally set apart by commas.  &amp;quot;The battle escalated&amp;quot; is a dominant clause preceding a subordinate clause and doesn&#039;t take a comma.  If the sentence were reversed, with the subordinate &amp;quot;as more and more Autobots&amp;quot; phrase first, it would take a comma.  Or so are the rules as I have learned them.--[[User:Apcog|Apcog]] 20:59, 3 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Yeah, I&#039;m spamming ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Canvassing a few talkpages here so we can get folks to weigh in and finalize the potential Wiki image policy. Your input would be appreciated at [[Transformers Wiki talk:Images]].--[[User:Rosicrucian|Rosicrucian]][[User Talk:Rosicrucian|&amp;lt;sup&amp;gt;Talk&amp;lt;/sup&amp;gt;]] 18:40, 20 April 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Check before you give me an &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{unsigned}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&#039;t attribute (unsigned) comments I didn&#039;t make to me (like you did on [[Talk:Black Friday (episode)]] with one of GWolfv2&#039;s comments). - [[User:SanityOrMadness|SanityOrMadness]] 03:53, 1 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Quote format ==&lt;br /&gt;
FYI: script style quotes, with the speakers already in bold next to their lines, don&#039;t need to have a second bold-font attribution at the bottom.  They can be left in plain font; it&#039;s kinda redundant otherwise. -- [[User:Repowers|Repowers]] 16:58, 4 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Hunh...and here I thought I was just being consistent.  Oh well.--[[User:Apcog|Apcog]] 18:30, 4 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::Well, the attribution lines don&#039;t always even mention all the characters who speak, so it&#039;s actually kind of irregular to bold the characters who do get mentioned.  Heck, with script format, the attribution line isn&#039;t even needed at all, unless there&#039;s some special reason to comment on the action; it&#039;s just somehow become standard to add such comments. -- [[User:Repowers|Repowers]] 18:49, 4 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:::So, uh, where does that leave me?  Or should I even worry about it?--[[User:Apcog|Apcog]] 18:53, 4 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::::&#039;&#039;So, uh, where does that leave me? &#039;&#039;&lt;br /&gt;
::::DOOOOOOOOOOMED. -- [[User:Repowers|Repowers]] 04:17, 5 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anonymous vandals ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first one you linked to was actually the guy I banned last night, but thanks for bringing the other to my attention. I must&#039;ve missed him. --[[User:Suki Brits|Suki Brits]] 17:38, 8 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==REV&#039;s clear exlcusive==&lt;br /&gt;
Wow. Weird. Nice to know where those came from finally. Can you C&amp;amp;P this into the other Spy changers&#039; pages? --[[User:M Sipher|M Sipher]] 17:38, 19 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: Fanon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, cheers, man. Didn&#039;t even know that existed. [[User:Jeep!|Jeep!]] 07:28, 20 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Oh, sorry, had thought I&#039;d removed it when I cleared the page. Cheers. [[User:Jeep!|Jeep!]] 17:23, 22 May 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reign of Starscream==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Apcog.  Thanks for catching those spelling errors I missed in my writeup of issue 2&#039;s synopsis.  I&#039;ve been having trouble lately with the edit screen cutting off parts while I&#039;m writing, so the help is greatly appreciated.  I guess this goes to show that even aspiring editors need some beta help sometimes ;)  --[[User:Nightshade83|Nightshade83]] 01:38, 6 June 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Glad to be of assistance.  If your edit window&#039;s cutting off stuff, you may want to look into a larger problem, such as software malfunction or incompatibility—wiki coding, browser program, or whatever.--[[User:Apcog|Apcog]] 15:19, 6 June 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Re: Nemesis&#039;s&#039;s&#039;s&#039;s ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a reason for this? I&#039;ll stop fixing them if that&#039;s the consensus, but it&#039;s poor english to make a word possessive like that. [[User:Jeep!|Jeep!]] 18:55, 18 June 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Help? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you know anything about General Demolishor from [[Transtech]]? I started the article in a not so probable way [[Demolishor (TransTech)|here]] The article needs help. {{unsigned|Rodimusmann22}}&lt;br /&gt;
:I&#039;m afraid I don&#039;t know details about this character, and I&#039;m not sure why you asked me in particular. As it is, the article is better off being deleted. Better not to have an article than to start one poorly. &lt;br /&gt;
:In the future, don&#039;t a new article for a character about which you know nothing, then ask someone at random (like me) to fill in the big blanks. A better approach would have been to leave a message on the Discussion page for the main Transtech article, something like &amp;quot;Does anyone have any solid information on General Demolishor? I think he deserves his own article, but I barely know about the character besides his name.&amp;quot; Now, of course, it&#039;s a bit late. &lt;br /&gt;
:Oh—and don&#039;t forget to sign your posts, please, especially on talk pages.--[[User:Apcog|Apcog]] 07:03, 29 July 2008 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Jazz (Animated) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there some special clip, or a peg that I&#039;m missing? Because I usually end up just squishing him around until it doesn&#039;t look so crappy. &amp;lt;small&amp;gt;[[User:KrytenKoro|Not even Mr. Lister&#039;s]] [[User talk:KrytenKoro|Koromon survived intact.]]&amp;lt;/small&amp;gt; 07:23, 10 August 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:Each side panel has a pair of ridges on its inside surface, in the fender area just above the root of the exhaust pipes. There&#039;s another ridge on the inside of the hood, under the sideview mirror, which fits into the slot between the two ridges on the side panel. If everything else is aligned right, there should be no problem getting them to fit together. The stock image used for Jazz&#039;s page isn&#039;t aligned right, obviously.--Apcog 14:53, 11 August 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::I&#039;ve tried to get those to work, but I keep having trouble. Oh well, I guess I just have to do it with more care. Thanks!&amp;lt;small&amp;gt;[[User:KrytenKoro|Not even Mr. Lister&#039;s]] [[User talk:KrytenKoro|Koromon survived intact.]]&amp;lt;/small&amp;gt; 03:25, 12 August 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:::Unfortunately, without seeing in person what you&#039;re doing or not doing when you transform it, I can&#039;t offer any better advice than that.--[[User:Apcog|Apcog]] 14:18, 12 August 2008 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Signature ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damn. I uploaded the image to commons so it would work, but oh well. It was just something my wiki was trying, but I guess it won&#039;t work.&amp;lt;small&amp;gt;[[User:KrytenKoro|Not even Mr. Lister&#039;s]] [[User talk:KrytenKoro|Koromon survived intact.]]&amp;lt;/small&amp;gt; 15:04, 25 August 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Questions on the move ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, please can you have a look at Transformers Wiki talk:Community Portal/Leaving#Questions on the move. Thanks -- [[User:sannse|sannse]]&amp;lt;staff /&amp;gt; (talk) 19:21, 28 August 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Car Robots ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since this didn&#039;t garner any response... would you be able to look at the &amp;quot;Dimensional Crossing&amp;quot; section of this, Doug? [[Talk:Robots in Disguise (cartoon)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I suspect you translated the catalog story way back when it first came out, but I was having trouble digging it up... I seem to remember it went up on Masterforce.org? Maybe? --[[User:Monzo|Monzo]] 18:20, 16 October 2008 (EDT)&lt;br /&gt;
:Thanks for answering this and the T-AI question, Doug. Sorry I had neglected to do this before. --[[User:Monzo|Monzo]] 20:45, 21 October 2008 (EDT)&lt;br /&gt;
::Sure thing. I recall both issues coming up back in the day, and I&#039;d forgotten they&#039;d subsided still so unresolved. In particular, I recall there being one whole image of that Ai-chan resin figure available at the time. Your larger images were a big help in settling both issues.--[[User:Apcog|Apcog]] 21:50, 21 October 2008 (EDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Good grief! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the cleanup on [[Survival Instincts]]. I must be asleep tonight!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the by, I notice you tend to switch out a lot of my semicolon-spliced sentences with &amp;quot;and&amp;quot; connectors. Is that just a personal preference, or some rule you&#039;re following? -- [[User:Repowers|Repowers]] 23:39, 27 October 2008 (EDT)&lt;br /&gt;
:You&#039;re quite welcome. I figure since you&#039;re doing the heavy lifting (i.e., slogging through the series to do the write-ups), the least I can do is tote in the small stuff, as it were. &lt;br /&gt;
:As for the semicolons, it&#039;s possible I&#039;m being too picky, but the usage rule I learned was that they join independent clauses that are restatements of each another, or a brief summary and an expansion. Note the one I left alone in paragraph 12, in the sentence about Rodimus&#039;s group hitting a dead end. (There&#039;s also the usage within a series that would normally be set apart by commas, except some elements in the series already contain commas.)--[[User:Apcog|Apcog]] 00:34, 28 October 2008 (EDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Boilerplate CYA ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the heads up, hon! I edited the two images in Humanizing as requested. {{unsigned|Knocks}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== BWNeo Manga Title ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scanned the title for &amp;quot;Battle of the Single Batch&amp;quot; for you to look at. Hopefully I grabbed the right one...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/BWNeoMangaTitle.jpg Title Image].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Monzo|Monzo]] 12:11, 10 November 2008 (EST)&lt;br /&gt;
:Thank you. It&#039;s &#039;&#039;Hitori-botchi no Tatakai&#039;&#039;, which translates as &amp;quot;A Solo Battle&amp;quot; or &amp;quot;A Battle Fought Alone&amp;quot; or similar. &amp;quot;Battle of the Single Batch&amp;quot;, indeed...--[[User:Apcog|Apcog]] 13:14, 10 November 2008 (EST)&lt;br /&gt;
::The &amp;quot;Battle of the Single Batch&amp;quot; translation came from [[Talk:Beast Wars Neo (manga)|here]], if anybody cares. Scans of the other titles are there, too. —[[User:Interrobang|Interrobang]] 17:05, 10 November 2008 (EST)&lt;br /&gt;
:::Duly noted and amended there, thanks.--[[User:Apcog|Apcog]] 17:30, 10 November 2008 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Convobat and Megalligator ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, the wiki screwed up and lost the message I was trying to send you, Doug, so this may be more terse than I mean it to be.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have time, I was wondering if you&#039;d be willing to help solve the mystery of Convobat and Megalligator - whether they&#039;re the same characters as Primal and BW Megs, whether they&#039;re new versions of Prime and G1 Megs, whatever their actual deal is. I&#039;ve made some scans from a couple Japanese guidebooks about them, and their bios are on Dr. Sigma&#039;s site, so...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Convobat&#039;&#039; [http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/bw/bc06.html Single Convobat bio] [http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/bw/s01c.html Twopack Convobat bio] [http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/BWDaihyakkaConvobat.jpg Beast Wars Daihyakka entry] [http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/BWKoushikiGuidebookConvobat.jpg Beast Wars Koushiki Guidebook entry]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Megalligator&#039;&#039; [http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/bw/bd06.html Single Megalligator bio] [http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/bw/s01d.html Twopack Megalligator bio] [http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/BWDaihyakkaMegalligator.jpg Beast Wars Daihyakka entry] [http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/BWKoushikiGuidebookMegalligator.jpg Beast Wars Koushiki Guidebook entry]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any light you can shed on their identities is well appreciated. --[[User:Monzo|Monzo]] 00:56, 27 November 2008 (EST)&lt;br /&gt;
:I&#039;m no expert (actually ran the texts through translators), but the 2-pack bios specifically mention that the characters are usually a trailer truck and a Walther P-38, respectively, but for this battle they take on the forms of a bat and an alligator. --[[User:Detour|Detour]] 01:10, 27 November 2008 (EST)&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;Convobat&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* Single-pack bio - No indication either way&lt;br /&gt;
::* Two-pack bio - Indicates he&#039;s usually a truck, but chose a bat form this time&lt;br /&gt;
::* Dai-hyakka entry - Indicates he rebuilt himself into a bat, which has much fewer weapons than his last form&lt;br /&gt;
::* Koushiki entry - Ditto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;Megalligator&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::* Single-pack bio - Indicates the &#039;gator form is temporary&lt;br /&gt;
::* Two-pack bio - Says he evolved from a Walther gun and scanned a &#039;gator&lt;br /&gt;
::* Dai-hyakka entry - Indicates he rebuilt himself into an alligator, reducing his size by about half&lt;br /&gt;
::* Koushiki entry - Indicates this is another form of &#039;&#039;&#039;Beast Wars&#039;&#039;&#039; Megatron, consuming less energy over a long battle than a T. Rex body would &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::It sounds to me like this was essentially the same as what happened Stateside: The early releases were written up as new forms for the G1 characters, but this was later ignored. The later write-ups indicate at least Megatron was the BW incarnation. While the later Convoy write-ups could go either way, Occam&#039;s Razor suggests that they refer to the BW version as well.--[[User:Apcog|Apcog]] 14:48, 28 November 2008 (EST)&lt;br /&gt;
:::Sorry for the delayed response to this, Doug, but thank you for taking the time to look at these bios. It&#039;s nice to finally have a clear understanding of what the situation was over in Japan at the time. (It seems to me that there isn&#039;t a whole lot of English-language info on the Japanese dub of the first season of Beast Wars, in general...) --[[User:Monzo|Monzo]] 22:04, 18 December 2008 (EST)&lt;br /&gt;
::::You&#039;re welcome, and I appreciate the response, belated or not. Eventually, we may be able to get more solid info on the Japanese dub of BW season 1, but it&#039;ll require a lot more common free time on the part of English-savvy Japanese fans and Japanese-savvy western fans...--[[User:Apcog|Apcog]] 22:10, 18 December 2008 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anons and Minor edits ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asking anons to use the minor edit box is only going to confuse them, as it only shows up for registered users. --[[User:FortMax|FortMax]] 16:00, 10 December 2008 (EST)&lt;br /&gt;
:Ah, I see. It&#039;s been so long since I&#039;ve made any unregistered edits, I&#039;d forgotten. Oh well.--[[User:Apcog|Apcog]] 16:07, 10 December 2008 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Another Japanese check ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, again. Is &amp;quot;A Dream Is Born, Double Prime&amp;quot; a good translation of 夢のダブルコンボイ誕生? TX55 snuck in &amp;quot;The Birth of the Fantastic Double Convoy&amp;quot; as a more &amp;quot;proper translation&amp;quot;. (It seems to me that it&#039;s &amp;quot;Birth of the Dream of Double Prime&amp;quot;, but I&#039;d prefer to run it by you first.) —[[User:Interrobang|Interrobang]] 18:41, 28 December 2008 (EST)&lt;br /&gt;
:TX55&#039;s version is actually more correct. &amp;quot;Dream&amp;quot; modifies &amp;quot;Double Convoy&amp;quot; in this sentence, so it&#039;s literally &amp;quot;the Double Convoy of dreams&amp;quot; or &amp;quot;the dreamed-of Double Convoy.&amp;quot; TX55&#039;s phrasing represents a good interpretation, though it&#039;s possible to substitute &amp;quot;Prime&amp;quot; for &amp;quot;Convoy&amp;quot; depending on our standards for that sort of thing. Otherwise, I&#039;d phrase it &amp;quot;Birth of the Fantastic Double Convoy&amp;quot;, just knocking off the initial &amp;quot;The&amp;quot;.--[[User:Apcog|Apcog]] 18:50, 28 December 2008 (EST)&lt;br /&gt;
::Mind you I won&#039;t directly go against this if you feel this is better, but in the few years I&#039;ve been learning Japanese I&#039;ve never seen Yume used as anything but &amp;quot;dream&amp;quot;... As silly as it&#039;d sound, wouldn&#039;t &amp;quot;Birth of the dreamy Double Convoy&amp;quot; or somesuch turn of phrase be better? Or perhaps &amp;quot;Birth of the dream&#039;s Double Convoy&amp;quot;? --[[User:Detour|Detour]] 19:00, 28 December 2008 (EST)&lt;br /&gt;
:::That&#039;s more literal, but it doesn&#039;t flow in English. There&#039;s a phrase I&#039;ve seen several times in anime titles and theme songs: 夢色, &amp;quot;yume-iro&amp;quot;. It literally means &amp;quot;dream-colored&amp;quot;, but translating it like that doesn&#039;t sound normal in English at all. It translates more like &amp;quot;dream-like&amp;quot; or &amp;quot;fantastic&amp;quot;, with the proper phrasing depending far more on context than literal meaning. If we really want to include the word &amp;quot;dream&amp;quot; in the title, then &amp;quot;A Dream is Born: Double Prime/Convoy&amp;quot; would be the closest interpretation, but TX55&#039;s is still reasonable while flowing better in English.--[[User:Apcog|Apcog]] 19:13, 28 December 2008 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Check me up? 制作現場直撃! ギャラクシーフォースはこうして作られた!! and トランスフォーマー開発秘話 at Galaxy Force Phase Ignition. I need more practice... --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 00:23, 16 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:Danke! --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 03:15, 16 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How awkward is &amp;quot;Administration for Special Diplomatic Agency&amp;quot; from &amp;quot;政府特別外交機関&amp;quot;? --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 15:19, 26 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:I&#039;d suggest &amp;quot;Governmental&amp;quot;, &amp;quot;Federal&amp;quot; (or State or whatever government level is involved), or even &amp;quot;Official&amp;quot; (政府援助 means &amp;quot;Official Development Assistance&amp;quot;) instead of &amp;quot;Administration for&amp;quot;.--[[User:Apcog|Apcog]] 17:52, 26 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::Ah. That makes sense. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 18:02, 26 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like such a &#039;&#039;baka deshi&#039;&#039;... What&#039;s the exact difference between 演出 and 監督? &#039;&#039;Enshutsu&#039;&#039; I see in the ending credits, while &#039;&#039;kantoku&#039;&#039; I see in the opening. Enshutsu meaning director/producer over that particular episode, whereas kantoku would be director over the overall series? --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 19:34, 27 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:No need to beat yourself up about it; I&#039;ve been vague on the distinction myself.  Checking Wikipedia Japan, at least in terms of theater, 演出(家) is like a stage director and (舞台)監督 like a stage manager.  Once a performance actually begins, the stage manager sort of inherits/takes over the stage director&#039;s work.  For the duration of the performance, s/he takes on the responsibility for maintaining the progress of the concepts and the play that the stage director provided.&lt;br /&gt;
:In TV animation, the 演出 can also be credited as 監督, as well as ディレクター or アニメーション・ディレクター, so that&#039;s not much help.&lt;br /&gt;
:An 演出&#039;s role in animation is like that of a film director, giving direction and supervision when the screenplay is converted into imagery.  First, the 演出 digests the screenplay, dramatizing it if necessary, and then the storyboards are made based on the script.  Even if there&#039;s a separate storyboard manager, it&#039;s normal for the 演出&#039;s intentions (and here the article switches to calling the job 監督) to come through strongly.&lt;br /&gt;
:Confusing the issue a bit further, there&#039;s a 作画監督 (Drawing/Art Supervisor?) who does the character designs and layout settings when there aren&#039;t specific, separate people there for the jobs, and the 美術監督 (Art Director), who does the art settings.  The Drawing/Art Supervisor is responsible for the production of original art and animation, while the Art Director is responsible for the production of backgrounds.  After that, as the production progresses through filming, special effects, sound recording and editing, the 演出(家) takes responsibility for the completion of those steps.  In particular, (s)he takes an involved role in the editing and sound recording steps.&lt;br /&gt;
:For maintaining uniform quality on a TV series, you have チーフディレクター, シリーズディレクター and 総監督 (General Supervisor?), which has &#039;&#039;also&#039;&#039; come to be called just 監督 in recent years.&lt;br /&gt;
:So, uh...I&#039;m not sure if that gives you what you need to know or not.--[[User:Apcog|Apcog]] 23:52, 27 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::Urk. *goes crossed-eye* Well, that sorta clears things up a bit... Was asking because I was going over the credits for [[Cybertron (cartoon)|Galaxy Force]] and [[Robots in Disguise (cartoon)|Car Robots]] (and most likely the others, depends when/if I&#039;m able to find the rest of [[Armada (cartoon)|Micron Legend]]), and trying to work out who did what. Manabu Ono is credited as 監督 in the opening credits for GF, while 演出 is shown alongside 脚本 and changes every episode in the ending credits — 武山 篤 is 演出 in episode 50 for example. Same applies in CR with Osamu Sekita as 監督 — 筒井義明 and 加藤 顕 as 演出 in episode 1 and then 関田 修 as 演出 for the clip episodes. So, you could see my confusion in the first place. At least I have a better idea now. サンキュー, 先輩. --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 00:33, 28 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:::In that case, it sounds like the titles are definitely reversed from the typical setup mentioned above, with one Supervising Director for the whole series and individual Directors/Producers for the episodes.  Hurray for inconsistency.&lt;br /&gt;
:::Oh—and just to round out your collection:&lt;br /&gt;
:::*武山 篤 - Atsushi Takeyama&lt;br /&gt;
:::*筒井義明 - Yoshiaki Tsutsui&lt;br /&gt;
:::*加藤 顕 - Ken (or possibly Akira) Katō&lt;br /&gt;
:::*関田 修 - Osamu Sekita&lt;br /&gt;
:::--[[User:Apcog|Apcog]] 10:30, 28 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::::Thanks! :) --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 11:40, 28 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sparkdash? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/mf/c313.html http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/mf/c313.html]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/mf/c314.html http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/mf/c314.html]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/mf/c315.html http://megazarak.hp.infoseek.co.jp/japaspe/mf/c315.html]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I took a whack at Hotspark&#039;s bio... how far off would you say I was? --[[User:M Sipher|M Sipher]] 04:10, 3 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:You were very close. However, the Fire Skid attack hits enemies behind him, not in front. &lt;br /&gt;
:Here&#039;s what I have for the other two. Feel free to paraphrase and whatnot: &lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;Hardspark&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
:His super-heavy mass allows him to perform devastating body-blow attacks, but also makes it very difficult for him to change direction when in motion. His mass crushes his treads against the ground, sparking off flames for his Caterpillar Fire attack. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;Wildspark&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
:Capable of off-road maneuvers on a par with the Godmaster Ranger, Wildspark loves it loud! He amplifies the sound of his engine loud enough to make his enemies falter, allowing him the chance to attack. Using his Rolling Backfire attack, he circles his enemies, spitting intense flames out of his exhaust and melting them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Apcog|Apcog]] 04:31, 3 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
::Beauty. Thanks... nice to have these teeny dark corners of forgotten TFdom pulled into the light and cataloged. --[[User:M Sipher|M Sipher]] 04:52, 3 January 2009 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thanks for the heads up ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m going back and editing my less-than-stellar posts and trying to be less of a grammar schmuck in the future.-- [[User:Bearded Kid|Bearded Kid]]&lt;br /&gt;
:Always a pleasure to see contributors take constructive criticism properly. Keep up the good work!--[[User:Apcog|Apcog]] 12:32, 6 January 2009 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translating the Omnibot bios ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Monzo has put up links to the Japanese Omnibot bios, but as far as anybody knows, they&#039;ve never been properly translated into English. Is there any chance we could get you to give it a shot? Thanks! - [[User:Jackpot|Jackpot]] 18:54, 10 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:I actually translated them years ago, but couldn&#039;t find them online, weirdly enough. I could&#039;ve sworn they were on a.t.t. or Tony Li&#039;s web site or something. Thankfully, I had &#039;em on file at home:&lt;br /&gt;
::Doublechanger/Scout CAMSHAFT &lt;br /&gt;
::Function...Scout &lt;br /&gt;
::Transformation...Celica XX (Double-X), attack vehicle &lt;br /&gt;
::Abilities...·Top Speed: 180 km/h ·Top Output: 520 Hp&lt;br /&gt;
::::·Can transform into Celica and attack vehicle. &lt;br /&gt;
::Profile...Prides himself on being active on the leading edge of spy warfare with the Destrons. He is a little excitable, however, and sometimes makes mistakes in his intelligence activities. Even fellow Cybertrons acknowledge the superiority of his heavy weaponry. &lt;br /&gt;
::Weapon(s)...·Pulse Laser ·Hand Pulse Laser ·Rocket Launcher &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::STR-6.5 | INT-9 | SPD-8 | END-8 | RNK-7 | CRG-7 | FRP-8 | SKL-6 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Doublechanger/Tracker DOWNSHIFT &lt;br /&gt;
::Function...Tracker &lt;br /&gt;
::Transformation...Savannah RX-7, armored vehicle &lt;br /&gt;
::Abilities...·Top Speed: 180 km/h ·Top Output...480 Hp&lt;br /&gt;
::::·Transforms into Savannah and armored vehicle. &lt;br /&gt;
::::·Uses target-pursuit systems to track Destrons. &lt;br /&gt;
::Profile...When performing spy activities, gets the idea that he is being spied upon in return. Though rather high-strung, will carry out orders faithfully and reliably. Has confidence in his super-hard body armor. &lt;br /&gt;
::Weapon(s)...·RX Missile Launcher &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::STR-7 | INT-8 | SPD-8.5 | END-9 | RNK-7 | CRG-6 | FRP-5 | SKL-9 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Doublechanger/Commander OVERDRIVE &lt;br /&gt;
::Function...Commander &lt;br /&gt;
::Transformation...Ferrari BB, fighter plane &lt;br /&gt;
::Abilities...·Top Speed: 302 km/h (car mode), Mach 1.2 (fighter mode)&lt;br /&gt;
::::·Detects Destrons with sensors in his sunroof. &lt;br /&gt;
::::·Can transform into BB and fighter plane. &lt;br /&gt;
::Profile...Has presence of mind appropriate to a commander. Calm disposition makes him seem a little cool to teammates, but it conceals one of the foremost fighting spirits among the Cybertrons. &lt;br /&gt;
::Weapon(s)...·Twin Blaster ·BB Shot ·Pulse Laser &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::STR-9 | INT-9.5 | SPD-9 | END-7 | RNK-9 | CRG-8 | FRP-7 | SKL-8&lt;br /&gt;
--[[User:Apcog|Apcog]] 14:51, 11 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
::Awesome, thank you. And just to clarify, &amp;quot;Downshift&amp;quot; and &amp;quot;Camshaft&amp;quot; are actually reversed from their American names, right? The vehicle descriptions seem to confirm that. - [[User: Jackpot | Jackpot ]] 16:27, 11 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Correct.--[[User:Apcog|Apcog]] 18:35, 11 January 2009 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Please stop italicizing &amp;quot;Ark&amp;quot;! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In most continuities it is not italicized. I have been spending a good long time unitalicizing it! (The exception is IDW and Shattered Glass.) Thanks. --[[User:ItsWalky|ItsWalky]] 12:26, 27 January 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:I took our SOP to be that ship names, Ark included, were italicized. Since most comics lettering in the day didn&#039;t use italicized letters in a consistent fashion for ship names (that I&#039;m aware of), I didn&#039;t place any particular weight on how the original material formatted the name. I also regard the lack of ship name italicization to be more oversight than official decision, at least based on what I encounter among my peers in the industry. But if the official word is &amp;quot;no&amp;quot;, so be it.--[[User:Apcog|Apcog]] 14:45, 27 January 2009 (EST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tenses ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So comic/episode synopsises are in the present tense while fiction sections of characters are in past tense? Or what? You keep fixing my tenses and I would like to know the &amp;quot;rule&amp;quot; to have this no longer be an issue. [[User:Bluestreak7|Bluestreak7]] 02:06, 14 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:(Just because I&#039;m here at the moment to answer...) Correct. Synopses are present tense, fiction sections past tense. You can find some other details here if it helps: [[Help:Example character article]] and [[Help:Style guide#Page-specific standards]] --[[User:Jeysie|Jeysie]] 02:43, 14 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
::Sorry, I&#039;ve been busy since last night. Thanks for saying what I was going to say, Jeysie. (Oh, and for the record, Bluestreak7, the plural of &amp;quot;synopsis&amp;quot; is &amp;quot;synopses&amp;quot;.)--[[User:Apcog|Apcog]] 16:29, 14 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Devastator&#039;s line from the movie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hate to argue with you on this, but I think the line was &amp;quot;prepare for EXtermination&amp;quot; Since I can&#039;t find my copy of Transformers: The Movie, I&#039;ve had to use a poor replacement, a youtube clip for my argument. (http://www.youtube.com/watch?v=GtL-vssxQko) Since this is like trying to use Wikipedia on a term paper, so I&#039;m not going to expect to be taking too seriously, and probably mocked. Anyway, sorry to bring this up, and argue about it. Cheers, [[User:SteamFan42|SteamFan42]] 11:38, 19 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:I know the movie&#039;s lines by heart. He says &amp;quot;prepare for termination&amp;quot;. Hell, even in the Youtube clip you can clearly hear him say &amp;quot;prepare for termination&amp;quot;. --[[User:Detour|Detour]] 12:00, 19 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
::Funny, I clearly hear him say &amp;quot;extermination&amp;quot;. -- [[User:Repowers|Repowers]] 12:03, 19 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:::Yeah. Either way, it&#039;s not Devastation, since I think that&#039;s from AHM. The minor quandry is &amp;quot;Devastation&amp;quot; works better for the caption because it&#039;s a (crappy) toy of ROTF Devastator, yet we don&#039;t want to look like we don&#039;t know what we are talking about. --[[User:FFN|FFN]] 12:27, 19 February 2009 (EST) &lt;br /&gt;
::I know the movie&#039;s lines by heart as well, and I&#039;ve always heard &amp;quot;extermination.&amp;quot; I stll hear it on the YouTube video while listening for &amp;quot;termination.&amp;quot; I swear I hear some ess-sound from the x-t. Considering it&#039;s a small syllable difference I understand the two opposite thoughts. What does the script say? --[[User:Bluestreak7|Bluestreak7]] 12:32, 19 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
:::Actually, listening to that clip, it DOES sound a bit like &amp;quot;extermination&amp;quot; now. In all the time I spent practicing MSTing the movie for BotCon performances, I was hearing &amp;quot;termination&amp;quot;. I&#039;m not sure how much my expectations are coloring the results, though, since I&#039;m listening for &amp;quot;extermination&amp;quot; now. Well, if I have time to check my DVD at home soon that might help. On the whole, though, it&#039;s certainly one of the less important matters on the wiki.--[[User:Apcog|Apcog]] 12:36, 19 February 2009 (EST) &lt;br /&gt;
:::I was expecting so much less to be said about this, and I&#039;m surprised it has sharked so much debate. I found a few other clips on the &#039;tube, and the other clips still sound like &amp;quot;Extermination&amp;quot; to me. I need to find my DVD, but I&#039;m in a different sate from it right now, which causes a bit of a problem. [[User:SteamFan42|SteamFan42]] 18:18, 19 February 2009 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wikia links ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&#039;t have to take them out manually, we&#039;re going to automate it. 8000 pages is &#039;&#039;way&#039;&#039; too many to go through individually. --[[User:Suki Brits|Suki Brits]] 14:39, 18 March 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:Thanks for the heads-up.  Last I checked the Damage Control discussion, word was that it couldn&#039;t be automated.  And since I couldn&#039;t do much for the recovery effort otherwise, I figured I&#039;d start reducing the potential volume of Google caching of links back to Teletraan 1 ASAP.  Well...NOW what do I do?--[[User:Apcog|Apcog]] 16:03, 18 March 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Omnibot Takara bio translations==&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;m restoring the [[Omnibot (G1)|Omnibot]] pages right now, and I was using your translations of their bios as references.  But they were posted here, and the conversations from that time are gone now.  Could you re-post those bios?  Thanks! - [[User:Jackpot|Jackpot]] 00:34, 25 March 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:Might as well restore the rest of the page while I&#039;m at it...--[[User:Apcog|Apcog]] 01:52, 25 March 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::Excellent, thank you! - [[User:Jackpot|Jackpot]] 03:44, 25 March 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== City of Fear covers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks.  Yes, I&#039;m afraid I don&#039;t have all the covers yet to upload so some are placeholders.  I bet I forgot the &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{picsneeded}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt; tag didn&#039;t I? ;) --[[User:MistaTee|MistaTee]] 04:41, 6 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Odd Japanese BW Guidebook Find==&lt;br /&gt;
Doug, I found this weird tidbit in the Beast Wars Koushiki Guidebook... it&#039;s a section on American toys, but Lazorbeak is called &amp;quot;Terrorsaur&amp;quot; and seems to have a bio calling him an upgraded form of Terrorsaur with new powers. Weirder still, his name is spelled out te-ra-soo, rather than te-ra-za-u-raa (the standard katakana for his Japanese name) which further makes it seem like they&#039;re talking about the US guy. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/JBW-AmericanStuff.jpg On Lazorbeak]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have you ever heard of anything like this before? Warning, the image file is nearly 1mb... --[[User:Monzo|Monzo]] 22:29, 24 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:No problem, that&#039;s what DSL is for. :-)&lt;br /&gt;
:The section says it&#039;s using data from the foreign (that is, U.S.) versions, so I don&#039;t know where they&#039;re getting the name and info they have for Lazorbeak.  As for the name, extrapolating a little, one could actually say they&#039;re calling him &amp;quot;Terrorsaw&amp;quot;, as the name ends with the same kana as &amp;quot;Buzzsaw&amp;quot; does.  That would be a similar homage to &amp;quot;Lazorbeak&amp;quot;, as well as an added layer of wordplay to &amp;quot;Terrorsaur&amp;quot;.&lt;br /&gt;
:The info also says that Retrax specializes in ambushing enemies, and that even though the sand of the desert where he lives is hard to walk on, he can move along the surface quickly when he rolls into a ball.  Claw Jaw&#039;s essentially the same, except it specifies that he drags his enemies deep underwater and finishes them off.  There&#039;s a little bit of review-type opinion at the end of each paragraph, too.&lt;br /&gt;
:So yeah, it looks like someone was just making up stuff, but I couldn&#039;t say more than that for sure.--[[User:Apcog|Apcog]] 00:46, 25 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;As for the name, extrapolating a little, one could actually say they&#039;re calling him &amp;quot;Terrorsaw&amp;quot;, as the name ends with the same kana as &amp;quot;Buzzsaw&amp;quot; does.  That would be a similar homage to &amp;quot;Lazorbeak&amp;quot;, as well as an added layer of wordplay to &amp;quot;Terrorsaur&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::That&#039;s not a bad thought, but since Retrax and Claw Jaw&#039;s names are unchanged, it would seem more likely to me they were just trying to transliterate the English pronounciation of &amp;quot;Terrorsaur&amp;quot;... hard to say for sure, I guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::For reference, I scanned the rest of the American-centric pages from the book, and it looks to me like they get the rest of the names correct; not sure about the bio info, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/JBW-AmericanStuff02.jpg Page 2]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/JBW-AmericanStuff03.jpg Page 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::I think the Terrorsaur/Lazorbeak thing is definitely worth a footnote on their respective pages, but I&#039;m not 100% clear on the details the bio is actually presenting. Would you be willing to do up a... &amp;quot;According to the foreign toys section of the Japanese &#039;&#039;Beast Wars Koushiki Guidebook&#039;&#039;, Lazorbeak is really such-and-such&amp;quot;-type write-up for them? Or to perhaps do a fuller translation of the text in the future so that I might do it myself? --[[User:Monzo|Monzo]] 22:52, 25 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;That&#039;s not a bad thought, but since Retrax and Claw Jaw&#039;s names are unchanged, it would seem more likely to me they were just trying to transliterate the English pronounciation of &amp;quot;Terrorsaur&amp;quot;... hard to say for sure, I guess.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:::But then why would they not simply call him &amp;quot;Lazorbeak&amp;quot; if they&#039;re otherwise leaving the U.S.-market names unchanged?&lt;br /&gt;
:::Anyway, looking over all the pages, there&#039;s definitely some deviation from the U.S. material here and there, though it&#039;s mostly pretty faithful.  I&#039;ve started [[User:Apcog/Sandbox|a sandbox page]] for the translation.--[[User:Apcog|Apcog]] 01:04, 26 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::::Wow... thank you, Doug! I was honestly not expecting you to tackle the whole thing, or tackle it so soon; that was very kind of you.&lt;br /&gt;
::::Looking at the translated write-ups, the majority of them seem to be taken verbatim from their Hasbro bios {{m-}} even mentioning specific weapons, like Manterror&#039;s ion discs {{m-}} with, like you said, just a few small changes here and there (eg, US-Razorbeast never disobeying Primal, J-Razorbeast being prone to do so). That makes Terrorsaur/Terrorsaurer/Lazorbeak all the more strange!&lt;br /&gt;
::::I wonder if perhaps Lazorbeak being an upgraded Terrorsaur was an early Hasbro idea for the toy that was dropped before US release, but still got relayed to the writers of the Koushiki guidebook? Either that, or maybe the people doing the guidebook simply didn&#039;t get access to his finalized bio in time and had to make something up... --[[User:Monzo|Monzo]] 02:26, 26 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::Eh, took me about half an hour or so; it wasn&#039;t exactly text-heavy.&lt;br /&gt;
:::::Unfortunately, there&#039;s just no way to tell what brought about such a different bio for Lazorsaur/Terrorbeak/what&#039;s-his-face, not without talking personally to whoever put that page together and said person actually remembering.&lt;br /&gt;
:::::By the way, why do you keep referring to the guide by the term &amp;quot;Koushiki&amp;quot; instead of the English equivalent?  Or has it never been translated for you?  I haven&#039;t seen the cover, but I&#039;m guessing it&#039;s 公式, meaning &amp;quot;official&amp;quot;.--[[User:Apcog|Apcog]] 02:49, 26 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::&#039;&#039;By the way, why do you keep referring to the guide by the term &amp;quot;Koushiki&amp;quot; instead of the English equivalent?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Oh. It, uh... had not occurred to me to try looking the term up. Eheh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::([http://i21.photobucket.com/albums/b288/monzo/BWKoushikiGuidebookCover.jpg Here] is the book&#039;s cover, whose title it looks you got spot on.)  --[[User:Monzo|Monzo]] 07:52, 26 April 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:::::::Ooh, I own that!  (The Rattrap omake on the last page makes me lol.) -[[User:Derik|Derik]] 05:29, 2 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
==Translatey-type question==&lt;br /&gt;
Hey doug-e-fresh, I was just wondering whether or not [http://emopanda.com/tmp/lioconvoyineminentdomain.jpg this summary] of the BW2 Movie says anything about the origins of the teleporter.  I thought maybe you could squint a bit at the text near that sphere-thing and see if it looks promising.  (No need for a proper translation if it&#039;s not.) -[[User:Derik|Derik]] 05:29, 2 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:The text by the sphere is just about the control unit that unlocks the teleport gate.  The text about the gate itself says it was built into a spaceship that crashed on Gaia, but nothing more detailed about its origin than that.--[[User:Apcog|Apcog]] 14:19, 2 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Japanese name game==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m drawing blanks on 金玉零, 三泥無成, and 北爪史示 — 北爪 I do know is &amp;quot;Kitazume&amp;quot;. 三泥 I&#039;m guessing is &amp;quot;Sandoro&amp;quot;? --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 23:13, 2 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:金玉零 - I&#039;m getting nothing on this one either.  At an educated guess, based on standard pronunciations available at online dictionaries, I&#039;d say Rei Kanetama, but I can&#039;t guarantee it.&lt;br /&gt;
:三泥無成 - I find more credits for this one, but unlike 金玉零, I can&#039;t locate even standard pronunciations for the name compounds.  The last name could be &amp;quot;Midoro&amp;quot;, &amp;quot;Sandoro&amp;quot;, or something else if his folks gave him a nonstandard name reading.  I wouldn&#039;t want to fathom a guess just yet.&lt;br /&gt;
:北爪史示 - 北爪 is definitely Kitazume, but I&#039;m not getting anything for the first name.&lt;br /&gt;
:I&#039;ll try to dig out my name dictionary when I get home and see if it can provide what online sources can&#039;t.--[[User:Apcog|Apcog]] 01:58, 3 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::Thanks. Was trying [http://www.ctk.ne.jp/~kai-6344/index.html this site] and [http://www.allcinema.net/ allcinema], but nada from either of them. 史示 I currently have tentatively as &amp;quot;Fumiji&amp;quot;.  --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 02:47, 3 May 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Another Japanese name ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any help [[Talk:Cobybot|here]]?--[[User:Nevermore|Nevermore]] 15:02, 10 June 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you for the tip ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the tip on article writing. [[User:ZeldaTheSwordsman|ZeldaTheSwordsman]] 12:02, 4 September 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
:Happy to help.  Use it in good health!--[[User:Apcog|Apcog]] 13:03, 16 September 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A name I can&#039;t translate ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is Spengs.  I&#039;m having trouble deciphering a kanji in a person&#039;s name and I was hoping you might be able to help me out.  It&#039;s the writer for the [[Asterisk Story|Binaltech Asterisk (online comic)]]. If you go [http://www.takaratomy.co.jp/products/TF/bt/bta.html Here] and load any of the comics, at the bottom right corner of the last page they list the artist and writer.  The artist&#039;s name I could read (Naoto Tsushima), but I can&#039;t make out the second symbol in the writer&#039;s familial name.  It&#039;s &amp;quot;Masato Taka___&amp;quot;.  I broke out my kanji fastfinder but I couldn&#039;t find anything that looked like the symbol in there, and that thing&#039;s so small I could barely recognize it, anyway. So if you could find the time, I&#039;d be grateful! &#039;&#039;&#039;--Spengs (at work, can&#039;t log in)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:Takahashi.--[[User:Apcog|Apcog]] 20:17, 22 October 2009 (EDT)&lt;br /&gt;
::Thank you, sir. &#039;&#039;&#039;--Spengs (at work, can&#039;t log in)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==And another one==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a lot of trouble with names, admittedly.  If you could be so kind as to help me with this guy&#039;s:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Autosanrin.jpg|100px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Name of the kid who created [[Autosanrin]], there. Thanks, man.  --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 15:24, 8 December 2009 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Wow, sorry I didn&#039;t respond sooner, but I never got notice of your post here in my email.&lt;br /&gt;
:The name&#039;s either Toshifumi Yamashina or Toshifumi Yamaka, though from the usage I find, I believe it&#039;s the former.  (There&#039;s a Yamashina Station, in Kyoto, for instance.)--[[User:Apcog|Apcog]] 02:43, 17 December 2009 (EST)&lt;br /&gt;
::Thanks, man.  I had gone with Yamaka, myself, but doing a search I can see that Yamashina is more widespread.  And what was really killing me was the character after &amp;quot;Toshi&amp;quot;.  Appreciate the assist! --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 10:53, 17 December 2009 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unprotection ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You know, I&#039;d nearly forgotten you&#039;d protected my [[User talk:Jeysie|Talk page]]. I think it&#039;s probably safe to unprotect it at this point (as I go off to find some wood to knock on). --[[User:Jeysie|Jeysie]] 16:50, 17 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
:Hey, your page, your risk if you want to take it.  It can always be re-protected if need be.--[[User:Apcog|Apcog]] 07:55, 18 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
::I like helping the newbies if they need it, so no point in locking them out when I don&#039;t need to. Thankee! --[[User:Jeysie|Jeysie]] 09:49, 18 January 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heya ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doug, can you [[Talk:Transformers Hall of Fame|help me with this?]] Thanks. --[[User:FFN|FFN]] 14:13, 10 May 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Minor translation==&lt;br /&gt;
How would you translate &amp;quot;スクランブルシティ発動編&amp;quot;, the full name of the [[Scramble City (episode)|Scramble City episode]]? It&#039;s been bugging me that the article isn&#039;t at the full title, but I don&#039;t want to stake a kinda major page move on my own halfassed translation. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 23:16, 14 June 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:&amp;quot;Scramble City Invoke Chapter&amp;quot;? &amp;quot;Scramble City Operation Chapter&amp;quot;? --[[User:Lonegamer78|Lonegamer78]] 01:31, 15 June 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Sorry, been busy for a few weeks.  I&#039;d suggest &amp;quot;Scramble City: Activation&amp;quot; or &amp;quot;Scramble City: Mobilization&amp;quot;.  The &amp;quot;chapter&amp;quot; can be omitted, as the equivalent kanji essentially functions like the colon does in the translation.--[[User:Apcog|Apcog]] 12:45, 24 June 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Browning ==&lt;br /&gt;
Thanks for catching and correcting my editing errors on [[Browning]]! - [[User:Ayellowbirds|Ayellowbirds]] 23:55, 10 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:Sure thing.  Some clean-up will inevitably be required for everyone, myself included.  Just be careful as you edit articles, and use clean-up examples as learning opportunities if necessary.--[[User:Apcog|Apcog]] 03:13, 12 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==EZ Thundercracker==&lt;br /&gt;
Doug, I have no idea what stores EZ Collection Thundercracker Clear Blue Ver is sold at. [http://www.takaratomy.co.jp/products/TF/event/tfa_summer.html Heeelp?] --[[User:Monzo|Monzo]] 13:04, 16 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:Any toy stores for Ishimaru, Eiden, Deodeo, Bic Camera, Midori Electrical and Yodobashi Camera.  (The implication is that not all of these chains&#039; stores sell toys.)  It turns out Ishimaru, Eiden, Deodeo and Midori are all subsidiaries of [http://www.edion.co.jp/english/index.html Edion Corporation].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Bonus info, just in case:&lt;br /&gt;
:*Clear purple Skywarp is a TRU exclusive&lt;br /&gt;
:*Clear orange Sunstorm is being sold through Amazon Japan and some Yamada Electronics stores&lt;br /&gt;
:*Clear white Ramjet is exclusive to Ito Yokado&lt;br /&gt;
:*Black Starscream clone is exclusive to Jusco&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Everything except the black clone is free to anyone buying ¥3000 or more (tax included) of &#039;&#039;Animated&#039;&#039; figures at the respective stores involved, from July 24 until supplies run out.  The Jusco exclusive requires the purchase of TA27 Ultra Magnus, and will be available from August 6 until supplies run out.--[[User:Apcog|Apcog]] 17:15, 16 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Thanks a bunch, Doug! I&#039;ve made the appropriate edits using this information.&lt;br /&gt;
::By the way, have you seen [http://www.takaratomy.co.jp/products/lifestyle/1005/index.html these]? I made an inquiry about them [[Talk:Otoboto_family|here]]. --[[User:Monzo|Monzo]] 20:03, 17 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::I still have some uses. :-)&lt;br /&gt;
:::No, I hadn&#039;t seen those before.  I&#039;ll take a look and comment on the appropriate page.--[[User:Apcog|Apcog]] 21:01, 19 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Thanks==&lt;br /&gt;
I meant to post this earlier, but thank you for going over my sandboxed page for Japanese commercials. There were more minor issues and awkward phrasing than I thought. --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 01:57, 20 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:You&#039;re quite welcome.  I figured that since you&#039;d gone to all the trouble to prep the page in a sandbox, it was better to catch any problems before the page went &amp;quot;live&amp;quot;.--[[User:Apcog|Apcog]] 13:28, 20 July 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Big general thanks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Doug!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to give you a big thank you for all the minor improvements, proofreading and similar stuff you&#039;re doing. Proofreaders simply don&#039;t get enough credit.--[[User:Nevermore|Nevermore]] 17:12, 25 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:You&#039;re quite welcome, and I appreciate the sentiment.  I wish I could do a greater amount of more substantial work too, but my wiki time tends to be more and more erratic recently.--[[User:Apcog|Apcog]] 13:41, 26 August 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[GAME] Why Ask Why? Why Say &amp;quot;Tatakai&amp;quot;?==&lt;br /&gt;
http://groups.google.com/group/alt.toys.transformers/browse_thread/thread/6b36d6c6a7d1076b/413a18dbd524c647?hl=en&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;q=%22Transformers+Tatakai%22+group:alt.toys.transformers#413a18dbd524c647&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doctor Sigma, a Japanese TF fan, recently(ish) sent me this same question. From my research, it seems the name &amp;quot;Transformers Tatakai&amp;quot; originated from this news posting ( http://www.seibertron.com/transformers/news/transformers-tatakai-video-game/699/ ), which states the title was found in the Babbages computer system. A posting on TFormers ( http://tformers.com/article.php?sid=1566&amp;amp;mode=flat ) said the game was mentioned in PlayStation Magazine as coming out in the US, but it doesn&#039;t say what title PlayStation Magazine actually used for the game, so we don&#039;t know whether or not it was legitimately going to be called &amp;quot;Transformers Tatakai&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, that the original posting stated that the game was going to come out June 3rd in the US when it wasn&#039;t released in Japan until October 30th casts a pallor of suspicion over the entire thing for me. But, uh, at least Ichikawa-san will finally get his answer, more-or-less... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(To make this whole exchange less weird: I ran into your old newsgroup post while trying to come up with an answer for Doctor Sigma.) --[[User:Monzo|Monzo]] 13:25, 1 September 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:I remember Dr. Sigma.  I sent him the Japanese tech spec text for the Omnibots years ago, as those were some of the few he was missing from his G1 specs web site at the time.  Haven&#039;t spoken with him in ages.&lt;br /&gt;
:So, is this just an FYI of sorts, or am I overlooking any question you&#039;re asking me?--[[User:Apcog|Apcog]] 18:11, 1 September 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
::Oh, I didn&#039;t have a question for you, no. I just thought Ichikawa might be amused to get an answer to his &amp;quot;why does the American fandom call the G1 PS2 game Transformers Tatakai?&amp;quot; question, uh, six-ish years after having first asked it. --[[User:Monzo|Monzo]] 18:26, 1 September 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:::Haven&#039;t been in touch with him for a while, either, or vice-versa.  Well, I guess I can see if he remembers.  Thanks!--[[User:Apcog|Apcog]] 18:32, 1 September 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Help with info on G-2 ==&lt;br /&gt;
I&#039;ve been working on making a [[User:Tigerpaw28/Sandbox|page for the Japanese Generation 2 toyline]], since A.)We need it for the Wiki anyway and B)I can&#039;t readily find much info on the line so I would guess others are having the same problem. I managed to finally track down some info at Snakas&#039; page which is in Japanese. Google Translate helped, but of course its translations aren&#039;t perfect. Would you be able to take a quick look at [http://snakas.web.infoseek.co.jp/generations/gen2/gen2.htm these] [http://snakas.web.infoseek.co.jp/generations/gen2/gobots_jp.htm pages] and see if I&#039;m interpreting the translations correctly? I&#039;m particularly curious about the &amp;quot;Division Seven&amp;quot; of Takara (sounds like it would be roughly equivalent to the US [[Market six]]), Dreadwing&#039;s function (Can&#039;t quite tell what the non-parentheses part is), and the cardbacks for the Go-Bots (I think it says there were two types of cardbacks?). --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 00:33, 18 September 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:From the first page:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;Starting in &#039;92, full-blown domestic development resumed for the first time in three years.  Sales promo development for this series was conducted by using film animation edited together with the full-CG portions of commercials broadcast in the U.S. as its main visuals.  In addition, comics starring the various characters were printed on the reverse side of the instruction sheets for the products in this series, supplementing the story aspect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;For the products sold in Japan, they resultantly chose only highly posable items from among the &amp;quot;Transformers Generation 2&amp;quot; product line sold overseas.  As toys, these had a high level of completeness, and their prices were set extraordinarily low (for the time), but even so, domestic development of G2 ended after only half a year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;Further more, the &amp;quot;Go-Bots&amp;quot; listed at the bottom of the page were not included in the regular lineup, &#039;&#039;&#039;but were sold by Takara&#039;s affiliate company, Seven.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;The official position listings in the list are written in parentheses, but these are based on the conclusion that the &amp;quot;aliases&amp;quot; given in the character data on the packages are not their normal functions.  In fact, there are even products that show &amp;quot;function&amp;quot; and &amp;quot;alias&amp;quot; side by side.  &#039;&#039;&#039;(Dreadwing&#039;s function is &amp;quot;Aerial Bombing Officer&amp;quot;, while his alias is &amp;quot;Covert Bombing Specialist&amp;quot;.)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:From the second page:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;These are the domestic specs for the &amp;quot;Go-Bots&amp;quot;, which were released overseas in 1995.  &#039;&#039;&#039;They were sold through Takara&#039;s Seven division&#039;&#039;&#039; in late 1995, but apparently, they were primarily sold through routes that treated them as peg-displayed toys in supermarkets and convenience stores, rather than through the usual toy distribution routes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;The packaging was blister card style, as it was overseas.  &#039;&#039;&#039;The printing on the front was left in English, exactly the same as the overseas product, with Japanese-language stickers applied on some portions.  However, the card backs were entirely new, made for the Japanese market.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;Overseas, each of the six vehicle types had 2-3 color variants sold as different characters, but for the domestic market, they chose three characters, and changes were made to the molds and such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I think that covers your initial questions, anyway.--[[User:Apcog|Apcog]] 23:13, 19 September 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Yes, it does! Thank you very much sir. It also prompts a few new ones. Does &amp;quot;sales promo development&amp;quot;, refer to commercials or a cartoon? If cartoon, is this suggesting that the G2 cartoon aired in Japan? If it refers to Japanese commercials, why haven&#039;t they surfaced so far? These are just musings on the subject but if you have any ideas I&#039;d love to hear them. --[[User:Tigerpaw28|Tigerpaw28]] 00:57, 22 September 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omega Supreme (Prime) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, believe me, there&#039;re more references: [[Lens]] --[[User:Kaymac192|Kaymac192]] 16:39, 17 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finally got around to continue working on the &amp;quot;Engrish&amp;quot; article sandbox version ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any comments on [[User talk:Nevermore/Sandbox/Engrish#G1 Hook|this]]?--[[User:Nevermore|Nevermore]] 10:45, 19 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wyatt==&lt;br /&gt;
Hey, Doug. Derrick Wyatt says that he misses you. Maybe drop a line on his blog? (I don&#039;t know if you have his email...) --[[User:Monzo|Monzo]] 16:21, 28 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
:Seriously?  How flattering.  Don&#039;t have his email, but I&#039;ll drop a line on his blog and see what he says, thanks.--[[User:Apcog|Apcog]] 18:15, 30 October 2010 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== This might interest you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.allspark.com/forums/index.php?showtopic=74135] I already asked about &amp;quot;Gren&amp;quot;. Anything you&#039;d like to know?-[[User:Nevermore|Nevermore]] 06:25, 10 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Just a quick thank-you ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, Apcog, thanks for fixing my typo on the Headmasters section of g1 Wheelie, and not reverting it back to the old version after all my petty, minor, insignificant changes I am so proud of. [[User:Solaris Prime|Solaris Prime]] 20:22, 25 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation help==&lt;br /&gt;
Hey, I&#039;m planning to make stub pages for the e-mail &#039;&#039;United&#039;&#039; story, and I was wondering if you could correct my translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*大宇宙の探求者 — either &amp;quot;Exploration of the Universe&amp;quot; or &amp;quot;Explorers of the Universe&amp;quot;&lt;br /&gt;
**希望は塵（ごみ）山の中に — &amp;quot;Hope in the Junk Mountains&amp;quot;&lt;br /&gt;
**スクラップ惑星の贈り物 — &amp;quot;Gift of the Scrap Planet&amp;quot;&lt;br /&gt;
**悠久の戦い — &amp;quot;Eternal Battle&amp;quot;&lt;br /&gt;
**奪われた宝 — &amp;quot;Stolen Treasure&amp;quot;&lt;br /&gt;
**永劫の瞬間 — &amp;quot;Moment of Eternity&amp;quot;&lt;br /&gt;
**動きだす時 — dunno&lt;br /&gt;
**抗う者達 — &amp;quot;Those Who Resist&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Context, if you need it, is at the [http://www.allspark.com/forums/index.php?showtopic=75565 Allspark thread]. Thank you in advance! [[User:Interrobang|—Interrobang]] 20:31, 25 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
:大宇宙の探求者 = &amp;quot;Explorers of the Universe&amp;quot;  The final kanji indicates it&#039;s referring to a person or people, as you see in the last title.&lt;br /&gt;
:動きだす時 = &amp;quot;Time Starts to Move&amp;quot;&lt;br /&gt;
:Everything else looks good.--[[User:Apcog|Apcog]] 21:14, 25 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
::Again, thanks. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 21:47, 25 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another set of titles, this time the &amp;quot;Asterisc {{sic}} Story&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*猫と勲童 (&amp;quot;Cat and Meritorious Deed (involving a) Child&amp;quot;) [http://www.takaratomy.co.jp/products/TF/bt/bta-01.html]&lt;br /&gt;
*?い景色教えます (I can&#039;t find the first kanji for this one.) [http://www.takaratomy.co.jp/products/TF/bt/bta-02.html]&lt;br /&gt;
*世界初!? 災害救助力一 (&amp;quot;World&#039;s First!? One-power Disaster Relief&amp;quot;) [http://www.takaratomy.co.jp/products/TF/bt/bta-03.html]&lt;br /&gt;
Any suggestions for how to phrase the first title in English? You can zoom in if the Kanji isn&#039;t clear. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 14:39, 3 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
: Part one is 猫と勲章 (&amp;quot;The Cat and the Medal&amp;quot;)  Note the difference at the bottom of the third kanji.&lt;br /&gt;
: Part two is 良い景色教えます (&amp;quot;I&#039;ll Show You Some Great Scenery&amp;quot;)&lt;br /&gt;
: Part three would be &amp;quot;The World&#039;s First Disaster Relief Car!?&amp;quot;--[[User:Apcog|Apcog]] 15:47, 3 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
::Thank you! [[User:Interrobang|—Interrobang]] 16:03, 3 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you, by any chance, have the kana for the original title of &amp;quot;[[The Menace of Landcross&#039;s Combining Formation!]]&amp;quot;? [[User:Interrobang|—Interrobang]] 14:32, 10 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:I&#039;ll have to see if it&#039;s on one of my old backup CDs.  I originally got the images from Jason at CosmicRust.com, but I don&#039;t know if I saved them, and the site&#039;s been defunct for a while.  Internet Wayback didn&#039;t preserve images on the Micromaster story page, either.  I&#039;ve tried doing some searches in Japanese, but without knowing the exact words I need (besides ランドクロス and マイクロマスター), I&#039;m not getting any useful results.&lt;br /&gt;
:I suspect it&#039;s something like &amp;quot;ランドクロスの合体陣の脅威&amp;quot;, but I don&#039;t want to provide an inaccurate guess.--[[User:Apcog|Apcog]] 15:05, 10 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
::Ah-ha! Found it!  &amp;quot;ランドクロス脅威の合体フォーメーション！&amp;quot;  Can&#039;t believe I actually had the sense to hang on to that file...--[[User:Apcog|Apcog]] 00:03, 11 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:::Again, much thanks. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 00:31, 11 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vandal==&lt;br /&gt;
Please block [[User:63.133.232.1]]. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 10:42, 8 March 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fumihiko==&lt;br /&gt;
Hey, Doug? Do you have an email for Fumihiko that&#039;s newer than his &amp;quot;@tmd.ac.jp&amp;quot; one? I tried writing to him to see if he&#039;s okay, given the recent events in Japan, but it bounced. --[[User:Monzo|Monzo]] 22:20, 14 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:I&#039;ve been in touch with him, and he&#039;s okay, thankfully.  As of Monday (our time), he and his wife were stuck at his office, since the trains were down, but they were unhurt and had food, power and shelter, at least.--[[User:Apcog|Apcog]] 00:59, 15 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
::re: your message on my talk page, I, uh, don&#039;t actually remember what your email address is. Mine hasn&#039;t changed, though! --[[User:Monzo|Monzo]] 09:09, 9 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:::Er, I don&#039;t recall yours offhand either.  Guess I can check your posts on Google Groups, if nothing else.  At any rate, I heard from Fumihiko twice in the first week after the tsunami, but not since.--[[User:Apcog|Apcog]] 14:19, 10 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Merci ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for catching my spelling error.  [[User:JW|JW]] 10:47, 21 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
:De nada.--[[User:Apcog|Apcog]] 12:35, 21 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==G1 GoBots==&lt;br /&gt;
Doug, I seem to remember an ATT posting by you that discussed Ichikawa&#039;s involvement in the decos of the G1 GoBots. However, so far I have been unable to dig it up. Can you recall the specifics, or perhaps write to him about them? I&#039;d like to either remove the speculation on [[Small_Foot#Notes|these]] [[Road_Ranger#Notes|pages]] about the Ladybird connection or get it confirmed (though as to the latter I&#039;d be more likely expect you to confirm, I don&#039;t know, that you&#039;re really some kind of ambulatory credenza.) --[[User:Monzo|Monzo]] 07:12, 15 August 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== kraków hotele&lt;br /&gt;
 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Odczytano te na sesji   z adnotacja, ze jesli zbudujemy  nowe wysypisko, to kara bedzie anulowana. Prawo dziedziczenia i pieniezne to dla bardzo wielu osób znaczaca, lecz dotkliwa kwestia, dlatego oferujemy pelen profesjonalizm w przeprowadzeniu powyzszych rozpraw i gwarantujemy wymierne wyniki. Powinna byc ona wybitnie prestizowa, tak zeby  zwiekszyc luksus apartamentu. Zarówno sala recepcyjna jak i bagazownia dzialaja cala dobe.  Wki Ton van den Berg organy   akordeon lipca sobota pw. Lotnisko posiada trawiasty pas startowy ,  niewielka betonowa plyte do startu modeli. Kolejny postep budowy  sceny amfiteatru zostaly wykonane w dniu . Apartament urzadzony jest nowoczesie i komfortowo, sklada sie z pokoju dziennego polaczonego z aneksem kuchennym, sypialni z dwoma pojedynczymi zkami i duzej ubraniowej szafy, lazienki z prysznicem oraz duzego balkou na rym w sloneczne popoludnie mozna wypic kawe lub drinka.  Niektórzy popieraja energiczny wypoczynek inni zas popieraja formalnie pojechac nad morze dlatego by odpoczywac. W roku ukazaly sie trzy nunery pisma Zakopane w wyniku  . Gambas z   Na plótnie oraz duza  ilosc akwarel i kilkadziesiat w. Zdjecie skradzionego roweru z postu powyzej Hexagon ciumek. Mozesz skorzystac z hoteli lub z  prywatnych kwater. Mnie chodzi tylko to, ze w obliczu  tej tragedii, slowa piosenki mroza troche krew zylach. Turysci beda mieli mozliwosc wybredzania w pokojach i dodatkowych atrakcjach, jakie proponuja swoim przyjezdnym wlasciciele obiektów wczasowych. Przekazal swój tatrzanski majatek narodowi polskiemu, a dzisiaj ma swój pomnik na Krupówkach i ulice w Zakopanem.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>188.143.232.118</name></author>
	</entry>
</feed>