Calling You: Difference between revisions

From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
New page: {{song |title=Calling You |image= |caption= |series=Super Link |position=closing theme |music= |lyrics= |arrangement= |performer=Takayoshi Tanimoto }} "'''Callin...
 
Saix (talk | contribs)
m clean up, replaced: wo → o (10)
 
(24 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{song
{{song
|title=Calling You
|title=Calling you
|image=
|image=Calling You.jpg
|caption=
|caption=
|series=[[Energon (cartoon)|Super Link]]
|series=[[Transformers: Energon (cartoon)|Super Link]]
|position=closing theme
|position=closing theme
|music=
|composer=[[Hideyuki Matsukawa]]
|lyrics=
|lyrics=[[Shōko Fujibayashi]]
|arrangement=
|arrangement=[[Kazuto Satō]]
|performer=[[Takayoshi Tanimoto]]
|performer=[[Takayoshi Tanimoto]]
}}
}}


"'''Calling You'''" is the [[Japanese themes|closing theme]] for the ''[[Energon (cartoon)|Super Link]]'' cartoon series.
"'''Calling you'''" is the [[Japanese themes|closing theme]] for the ''[[Transformers: Energon (cartoon)|Super Link]]'' cartoon series.
{{TOCclear}}
{{TOCclear}}


==Lyrics (TV Size)==
==Lyrics==
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}}
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}}
{|width=100%|
===TV size edit===
{|width=100%
|valign=top|
|valign=top|


===Original Japanese===
====Original Japanese====
今、誰かがキミだけを呼んでいるよ<br>
今、誰かがキミだけを呼んでいるよ<br>
Don't stop 聞こえる…<br>
Don't stop 聞こえる...<br>
メッセージ Never ever 聞き逃さないで<br>
メッセージ Never ever 聞き逃さないで<br>
Try to fly 目覚めたのは偶然じゃない<br>
Try to fly 目覚めたのは偶然じゃない<br>
Line 31: Line 32:
目を開けてもきっと待ってる<br>
目を開けてもきっと待ってる<br>


:走り出した Glory days…
:走り出した Glory days...
:止まれないよ Dream in space
:止まれないよ Dream in space
:キミしか出来ないこと
:運命の声  Calling you
|valign=top|
====Rōmaji transliteration====
Ima dareka ga kimi dake o yondeiru yo<br>
Don't stop Kikoeru...<br>
Message Never Ever kiki nogasanaide<br>
Try to fly Mezameta no wa gūzenjanai<br>
Koware sō na yūki kaeru Mission
Tobidashita sekai o koete<br>
Kinō kyō to asu e mirai e<br>
Me o tojitemiteru yume<br>
Me o akete mo kitto matteru
:Hashiridashita Glory days...
:Tomarenai yo Dream in space
:Kimi shika dekinai koto
:Unmei no koe Calling you
|valign=top|
====English translation====
Now, someone is calling for you and you alone<br>
Don't stop, You can hear it...<br>
Never ever miss the message!<br>
Try to fly, your awakening was no coincidence<br>
Be brave even if the mission looks like it will break you
Overcoming the world you're flung into...<br>
From yesterday, today, and tomorrow to the future<br>
The dream you see when your eyes are closed...<br>
Open them, it should be there waiting for you
:Start running into those glory days
:You can't stop, dream in space
:It's something only you can do
:The voice of destiny is calling you
|}
===Full version===
{|width=100%
|valign=top|


====Original Japanese====
今、誰かがキミだけを呼んでいるよ<br>
Don't stop 聞こえる...<br>
メッセージ Never ever 聞き逃さないで<br>
Try to fly 目覚めたのは偶然じゃない<br>
壊れそうな勇気変える mission
飛び出した世界を越えて<br>
昨日今日と明日へ未来へ<br>
目を閉じてみてる夢<br>
目を開けてもきっと待ってる
:走り出した Glory days...
:止まれないよ Dream in space
今、聞こえる その声探してる<br>
Don't stop 急ごう...<br>
メッセージ Never ever 消えない間に<br>
You ask why 答えはキミの胸の中<br>
形のない気持ち探す mission
絡まった迷いを越えて<br>
何処へだって飛べばいいから<br>
確かめよう宇宙の向こう<br>
真実を語り続けよう
:分かりかけた Glory days...
:キミのままで Dream in space
想像はるか越えて<br>
昨日今日と明日へ未来へ<br>
どんな出来事さえも<br>
乗り越えるチカラ持っている
:痛みさえも Glory days...
:夢は叶う Dream in space
:キミしか出来ないこと
:キミしか出来ないこと
:運命の声 Calling you
:運命の声 Calling you


|valign=top|
|valign=top|


===Rōmaji transliteration===
====Rōmaji transliteration====
Ima dareka ga kimi dake wo yondeiru yo<br>
 
Don't stop. Kikoeru...<br>
Ima dareka ga kimi dake o yondeiru yo<br>
Don't stop Kikoeru...<br>
Message Never Ever kiki nogasanaide<br>
Message Never Ever kiki nogasanaide<br>
Try to fly Mezameta no wa Guuzenjanai<br>
Try to fly Mezameta no wa gūzenjanai<br>
Kowaresouna Yuuki Kaeru Mission
Koware sō na yūki kaeru mission


Tobidashita sekai wo koete<br>
Tobidashita sekai o koete<br>
Kinou Kyou to Asu e Mirai e<br>
Kinō kyō to asu e mirai e<br>
Me wo tojitemiteru yume<br>
Me o tojitemiteru yume<br>
Me wo akete mo kitto matteru
Me o akete mo kitto matteru


:Hashiridashita Glory days...
:Hashiridashita Glory days...
:Tomarenai yo Dream in space
:Tomarenai yo Dream in space


Ima kikoeru sono koe sagashiteru<br>
Don't stop isogō...<br>
Message Never Ever kienai aida ni<br>
You ask why kotae wa kimi no mune no naka<br>
Katachi no nai kimochi sagasu mission
Kara matta mayoi o koete<br>
Doko e datte tobeba ii kara<br>
Tashikame yō sora no mukō<br>
Shinjitsu o katari tsudzuke yō
:Wakari kaketa Glory days...
:Kimi no mamade Dream in space
Sōzō haruka koete<br>
Kinō kyō to asu e mirai e<br>
Donna deki koto chiemo<br>
Nori koeru chikara motteiru
:Itami saemo Glory days...
:Yume wa kanau Dream in space
:Kimi shika dekinai koto
:Kimi shika dekinai koto
:Unmei no koe Calling you
:Unmei no koe Calling you
Line 59: Line 163:
|valign=top|
|valign=top|


===English translation===
====English translation====
 
Now, someone is calling for you and you alone<br>
Now, someone is calling for you and you alone<br>
Don't stop, You can hear it...<br>
Don't stop, You can hear it...<br>
Line 74: Line 179:
:You can't stop, dream in space
:You can't stop, dream in space


Now, can you hear the sound that is found<br>
Don't stop, hurry up...<br>
Never ever vanish during the message!<br>
You ask why, the answer is in your chest<br>
The mission is to find those shapeless feelings
Pass through the entwined hesitation<br>
Even if I fly from to where it's good<br>
The other side of the sky is confirmed<br>
Keep on telling the truth
:Run to understand those glory days...
:While with you, dream in space
Overcome the distant imagination<br>
From yesterday, today, and tomorrow to the future<br>
Even for any event<br>
Carrying the power to climb over
:Even if the glory days are painful...
:Dream in space, the dream that'll come true
:It's something only you can do
:It's something only you can do
:The voice of destiny is calling you
:The voice of destiny is calling you
|}
|}
==Single release==
[[Image:Taiyo no Transform single.jpg|thumb|150px]]
;Track listing
#"[[Taiyō no Transform!!|Taiyō no transform!!]]"
#"Calling you"
#"Taiyō no transform!! (Original Karaoke)"
#"Calling you (Original Karaoke)"
'''Release date:''' [[February 2]], [[2004]]<br>
'''Label:''' [[Interchannel]]<br>
'''Prod. code:''' NECM-12068<br>
'''ASIN:''' B0001925LW
{{--}}
===Album releases===
{{note|All releases listed feature the full version of the song, unless otherwise noted.}}
*2004 — ''[[Transformer Superlink: Original Soundtrack Mission I]]'' ([[Interchannel]]) — TV size version only.
*2007 — ''[[Transformers Song Universe]]'' ([[Columbia Music Entertainment]])


==References==
==References==
* Original Japanese lyrics from [http://otakebihonpo.cool.ne.jp/lib/robots/transformers/index.html Otakebihonpo].
* Original Japanese lyrics from [http://web.archive.org/web/20100426152724/http://otakebihonpo.cool.ne.jp/lib/robots/transformers/index.html Otakebihonpo].
* Rōmaji transliteration and English translation taken from the fansub produced by [http://www.tvnihon.com/ TV-Nihon].
* Rōmaji transliteration and English translation of the TV size edit taken from the fansub produced by [http://www.tvnihon.com/ TV-Nihon].
 
{{stub}}


[[Category:Energon media]]
[[Category:Japanese theme songs]]
[[Category:Japanese theme songs]]
[[Category:Energon]]

Latest revision as of 22:02, 31 May 2022

Super Link closing theme
"Calling you"
Performed by: Takayoshi Tanimoto
Composed by: Hideyuki Matsukawa
Lyrics by: Shōko Fujibayashi
Arranged by: Kazuto Satō

"Calling you" is the closing theme for the Super Link cartoon series.

Lyrics

[edit]
The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.

TV size edit

[edit]

Original Japanese

[edit]

今、誰かがキミだけを呼んでいるよ
Don't stop 聞こえる...
メッセージ Never ever 聞き逃さないで
Try to fly 目覚めたのは偶然じゃない
壊れそうな勇気変える mission

飛び出した世界を越えて
昨日今日と明日へ未来へ
目を閉じてみてる夢
目を開けてもきっと待ってる

走り出した Glory days...
止まれないよ Dream in space
キミしか出来ないこと
運命の声 Calling you

Rōmaji transliteration

[edit]

Ima dareka ga kimi dake o yondeiru yo
Don't stop Kikoeru...
Message Never Ever kiki nogasanaide
Try to fly Mezameta no wa gūzenjanai
Koware sō na yūki kaeru Mission

Tobidashita sekai o koete
Kinō kyō to asu e mirai e
Me o tojitemiteru yume
Me o akete mo kitto matteru

Hashiridashita Glory days...
Tomarenai yo Dream in space
Kimi shika dekinai koto
Unmei no koe Calling you

English translation

[edit]

Now, someone is calling for you and you alone
Don't stop, You can hear it...
Never ever miss the message!
Try to fly, your awakening was no coincidence
Be brave even if the mission looks like it will break you

Overcoming the world you're flung into...
From yesterday, today, and tomorrow to the future
The dream you see when your eyes are closed...
Open them, it should be there waiting for you

Start running into those glory days
You can't stop, dream in space
It's something only you can do
The voice of destiny is calling you

Full version

[edit]

Original Japanese

[edit]

今、誰かがキミだけを呼んでいるよ
Don't stop 聞こえる...
メッセージ Never ever 聞き逃さないで
Try to fly 目覚めたのは偶然じゃない
壊れそうな勇気変える mission

飛び出した世界を越えて
昨日今日と明日へ未来へ
目を閉じてみてる夢
目を開けてもきっと待ってる

走り出した Glory days...
止まれないよ Dream in space

今、聞こえる その声探してる
Don't stop 急ごう...
メッセージ Never ever 消えない間に
You ask why 答えはキミの胸の中
形のない気持ち探す mission

絡まった迷いを越えて
何処へだって飛べばいいから
確かめよう宇宙の向こう
真実を語り続けよう

分かりかけた Glory days...
キミのままで Dream in space

想像はるか越えて
昨日今日と明日へ未来へ
どんな出来事さえも
乗り越えるチカラ持っている

痛みさえも Glory days...
夢は叶う Dream in space
キミしか出来ないこと
運命の声 Calling you

Rōmaji transliteration

[edit]

Ima dareka ga kimi dake o yondeiru yo
Don't stop Kikoeru...
Message Never Ever kiki nogasanaide
Try to fly Mezameta no wa gūzenjanai
Koware sō na yūki kaeru mission

Tobidashita sekai o koete
Kinō kyō to asu e mirai e
Me o tojitemiteru yume
Me o akete mo kitto matteru

Hashiridashita Glory days...
Tomarenai yo Dream in space

Ima kikoeru sono koe sagashiteru
Don't stop isogō...
Message Never Ever kienai aida ni
You ask why kotae wa kimi no mune no naka
Katachi no nai kimochi sagasu mission

Kara matta mayoi o koete
Doko e datte tobeba ii kara
Tashikame yō sora no mukō
Shinjitsu o katari tsudzuke yō

Wakari kaketa Glory days...
Kimi no mamade Dream in space

Sōzō haruka koete
Kinō kyō to asu e mirai e
Donna deki koto chiemo
Nori koeru chikara motteiru

Itami saemo Glory days...
Yume wa kanau Dream in space
Kimi shika dekinai koto
Unmei no koe Calling you

English translation

[edit]

Now, someone is calling for you and you alone
Don't stop, You can hear it...
Never ever miss the message!
Try to fly, your awakening was no coincidence
Be brave even if the mission looks like it will break you

Overcoming the world you're flung into...
From yesterday, today, and tomorrow to the future
The dream you see when your eyes are closed...
Open them, it should be there waiting for you

Start running into those glory days
You can't stop, dream in space

Now, can you hear the sound that is found
Don't stop, hurry up...
Never ever vanish during the message!
You ask why, the answer is in your chest
The mission is to find those shapeless feelings

Pass through the entwined hesitation
Even if I fly from to where it's good
The other side of the sky is confirmed
Keep on telling the truth

Run to understand those glory days...
While with you, dream in space

Overcome the distant imagination
From yesterday, today, and tomorrow to the future
Even for any event
Carrying the power to climb over

Even if the glory days are painful...
Dream in space, the dream that'll come true
It's something only you can do
The voice of destiny is calling you

Single release

[edit]
Track listing
  1. "Taiyō no transform!!"
  2. "Calling you"
  3. "Taiyō no transform!! (Original Karaoke)"
  4. "Calling you (Original Karaoke)"

Release date: February 2, 2004
Label: Interchannel
Prod. code: NECM-12068
ASIN: B0001925LW

Album releases

[edit]
All releases listed feature the full version of the song, unless otherwise noted.

References

[edit]
  • Original Japanese lyrics from Otakebihonpo.
  • Rōmaji transliteration and English translation of the TV size edit taken from the fansub produced by TV-Nihon.