Transformers Evo.: Difference between revisions

From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
 
(16 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 17: Line 17:
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}}
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}}
===1st version TV size edit===
===1st version TV size edit===
{|width=100%|
{|width=100%
|valign=top|
|valign=top width=33%|
====Original Japanese====
====Original Japanese====
闇の彼方 静寂を引き裂き<br>
闇の彼方 静寂を引き裂き<br>
Line 43: Line 43:
:タッチ・アンド・ゴー!
:タッチ・アンド・ゴー!


|valign=top|
|valign=top width=33%|
====Rōmaji transliteration====
====Rōmaji transliteration====
Yami no kanata seijaku wo hikisaki<br>
Yami no kanata seijaku o hikisaki<br>
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br>
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br>
Doitsu da?
Doitsu da?
Line 51: Line 51:
Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br>
Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br>
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br>
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br>
Someone tells me "yowaki" ya "osore" wo shōkyo shite<br>
Someone tells me "yowaki" ya "osore" o shōkyo shite<br>
Bokura wa ishiki kumikaeru
Bokura wa ishiki kumikaeru


Sono te wo tsuyoku nigiri<br>
Sono te o tsuyoku nigiri<br>
Tagai no kizuna shinjite<br>
Tagai no kizuna shinjite<br>
Tatakae!
Tatakae!
Line 61: Line 61:
:And all you can do
:And all you can do
:Habatake Transform
:Habatake Transform
:Sono mune tsuranuku ikari wo chikara ni kae
:Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae
:Ima All I can do
:Ima All I can do
:And all you can do
:And all you can do
Line 68: Line 68:
:Touch and go!
:Touch and go!


|valign=top|
|valign=top width=33%|
====English translation====
====English translation====
Out in the darkness, someone is rending the silence<br>
Out in the darkness, someone is rending the silence<br>
Line 95: Line 95:


===2nd version TV size edit===
===2nd version TV size edit===
{|width=100%|
{|width=100%
|valign=top|
|valign=top width=33%|
====Original Japanese====
====Original Japanese====
耳を住ませ!新たなる「始まり」<br>
耳を住ませ!新たなる「始まり」<br>
Line 120: Line 120:
:タッチ・アンド・ゴー!
:タッチ・アンド・ゴー!


|valign=top|
|valign=top width=33%|
====Rōmaji transliteration====
====Rōmaji transliteration====
Mimi wo sumase! Aratanaru "hajimari"<br>
Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari"<br>
Naze jidai wa bokura wo tamesun darou?
Naze jidai wa bokura o tamesun darou?


Michi no Area kakusei sareta Power<br>
Michi no Area kakusei sareta Power<br>
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br>
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br>
Daremo ga ikuta no shiren wo Clear shite<br>
Daremo ga ikuta no shiren o Clear shite<br>
Ima no jibun wo norikoeru
Ima no jibun o norikoeru


Kunan no michi wo susume!<br>
Kunan no michi o susume!<br>
Mugen no shinka shinjite<br>
Mugen no shinka shinjite<br>
Tatakae!
Tatakae!
Line 141: Line 141:
:And all you can do
:And all you can do
:Tatakae Transform
:Tatakae Transform
:Shinka no michi wo
:Shinka no michi o
:Touch and go!
:Touch and go!


|valign=top|
|valign=top width=33%|
====English translation====
====English translation====
Listen closely! It's a new "beginning"<br>
Listen closely! It's a new "beginning"<br>
Line 170: Line 170:


===Full version===
===Full version===
{|width=100%|
{|width=100%
|valign=top|
|valign=top width=33%|
====Original Japanese====
====Original Japanese====
闇の彼方 静寂を引き裂き<br>
闇の彼方 静寂を引き裂き<br>
Line 232: Line 232:
:Touch and go!
:Touch and go!


|valign=top|
|valign=top width=33%|
====Rōmaji transliteration====
====Rōmaji transliteration====
Yami no kanata seijaku wo hikisaki<br>
Yami no kanata seijaku o hikisaki<br>
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br>
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br>
Doitsu da?
Doitsu da?
Line 240: Line 240:
Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br>
Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br>
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br>
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br>
Someone tells me "yowaki" ya "osore" wo shōkyo shite<br>
Someone tells me "yowaki" ya "osore" o shōkyo shite<br>
Bokura wa ishiki kumikaeru
Bokura wa ishiki kumikaeru


Sono te wo tsuyoku nigiri<br>
Sono te o tsuyoku nigiri<br>
Tagai no kizuna shinjite<br>
Tagai no kizuna shinjite<br>
Tatakae!
Tatakae!
Line 250: Line 250:
:And all you can do
:And all you can do
:Habatake Transform
:Habatake Transform
:Sono mune tsuranuku ikari wo chikara ni kae
:Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae
:Ima All I can do
:Ima All I can do
:And all you can do
:And all you can do
Line 257: Line 257:
:Touch and go!
:Touch and go!


Mimi wo sumase! Aratanaru "hajimari"<br>
Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari"<br>
Naze jidai wa bokura wo tamesun darou?<br>
Naze jidai wa bokura o tamesun darou?<br>


Michi no Area kakusei sareta Power<br>
Michi no Area kakusei sareta Power<br>
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br>
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br>
Daremo ga ikuta no shiren wo Clear shite<br>
Daremo ga ikuta no shiren o Clear shite<br>
Ima no jibun wo norikoeru
Ima no jibun o norikoeru


Kunan no michi wo susume!<br>
Kunan no michi o susume!<br>
Mugen no shinka shinjite<br>
Mugen no shinka shinjite<br>
Tatakae!
Tatakae!
Line 276: Line 276:
:And all you can do
:And all you can do
:Tatakae Transform
:Tatakae Transform
:Shinka no michi wo
:Shinka no michi o
:Get and go!
:Get and go!


Sono te wo tsuyoku nigiri<br>
Sono te o tsuyoku nigiri<br>
Tagai no kizuna shinjite<br>
Tagai no kizuna shinjite<br>
Tatakae!
Tatakae!
Line 286: Line 286:
:And all you can do
:And all you can do
:Habatake Transform
:Habatake Transform
:Sono mune tsuranuku ikari wo chikara ni kae
:Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae
:Ima All I can do
:Ima All I can do
:And all you can do
:And all you can do
Line 293: Line 293:
:Touch and go!
:Touch and go!


|valign=top|
|valign=top width=33%|
====English translation====
====English translation====
Out in the darkness, someone is rending the silence<br>
Out in the darkness, someone is rending the silence<br>
Line 370: Line 370:


===Album releases===
===Album releases===
This song has yet to be released on any soundtrack albums.
{{note|All releases listed feature the full version of the song, unless otherwise noted.}}
* 2011 — ''GOING ~JAM Project BEST COLLECTION VIII~''
* 2014 — ''[[Transformers Theme Song DVD ~Transformers Music Matrix 30th Anniversary Ver.~]]'' (1st version TV size edit)


==Notes==
==Notes==
*For some reason, the on-screen subs for the cartoon's opening transliterates all the English words into katakana while the CD's lyric sheet uses a mix of Japanese and English text. Since these are both official media, that's also what we've done here.
*For some reason, the on-screen subs for the cartoon's opening transliterates all the English words into katakana while the CD's lyric sheet uses a mix of Japanese and English text. Since these are both official media, that's also what we've done here.
*This [[title sequence#Japanese version|title sequence]] uses completely original animation and features no recycled footage from the show.
*This [[title sequence#Japanese version|title sequence]] uses completely original animation and features no recycled footage from the show.
**To say that this intro has little to do with the actual show would be an understatement. [[Ironhide (Animated)|Some]] [[Arcee (Animated)|characters]] with small roles within the series as a whole get [[To sell toys|lots of exposure]] in the video, while more [[Jazz (Animated)|prominent]] [[Lugnut (Animated)|ones]] are only briefly seen, and [[Sari Sumdac|one]] particularly important character is completely absent. Rather than focusing on [[Detroit]], the intro seems to jump all over the globe, such as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]], [[Prowl (Animated)|Prowl]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] in front of the Flatiron Building in [[New York City]], [[Bulkhead (Animated)|Bulkhead]] on the Great Wall of [[China]], [[Blitzwing (Animated)|Blitzwing]] in [[Egypt]], Ironhide in [[Australia|Sydney]], [[Starscream (Animated)|Starscream]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] fighting at Paris, [[Lockdown (Animated)|Lockdown]] fighting [[Prowl (Animated)|Prowl]] in Osaka, [[Japan]], [[Lugnut (Animated)|Lugnut]] wrecking havoc at Moscow, and [[Megatron (Animated)|Megatron]] appearing in [[Washington, D.C.]]
**To say that this intro has little to do with the actual show would be an understatement. [[Ironhide (Animated)|Some]] [[Arcee (Animated)|characters]] with small roles within the series as a whole get [[To sell toys|lots of exposure]] in the video, while more [[Jazz (Animated)|prominent]] [[Lugnut (Animated)|ones]] are only briefly seen, and [[Sari Sumdac (Animated)|one]] particularly important character is completely absent. Rather than focusing on [[Detroit]], the intro seems to jump all over the globe, such as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]], [[Prowl (Animated)|Prowl]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] in front of the {{w|Flatiron Building}} in [[New York City]], [[Bulkhead (Animated)|Bulkhead]] on the Great Wall of [[China]], [[Blitzwing (Animated)|Blitzwing]] in [[Egypt]], Ironhide in [[Australia|Sydney]], [[Starscream (Animated)|Starscream]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] fighting in Paris, [[Lockdown (Animated)|Lockdown]] fighting [[Prowl (Animated)|Prowl]] in Osaka, [[Japan]], [[Lugnut (Animated)|Lugnut]] wreaking havoc at Moscow, and [[Megatron (Animated)|Megatron]] appearing in [[Washington, D.C.]]
**[[Optimus Prime (Animated)|Optimus Prime]] seems to power up with [[burning justice]], and for some reason, a [[Cloaked mystery villain|strange, evil character]] appears at the beginning the video.
**[[Optimus Prime (Animated)|Optimus Prime]] seems to power up with [[burning spirit]], and for some reason, a [[Cloaked mystery villain|strange, evil character]] appears at the beginning of the video.
**For those who have not seen the show, the intro spoils a '''lot''' of things, including [[Blackarachnia (Animated)|Blackarachnia]]'s relation to Elita-1, [[Starscream (Animated)|Starscream]]'s embedded [[AllSpark#Animated|AllSpark]] shard, [[Starscream clone (Animated)|his clones]], [[Omega Supreme (Animated)|Omega Supreme]]'s appearance, Blackarachnia's control of the [[Dinobot (Animated)|Dinobots]] and even [[Shockwave (Animated)|Longarm]]'s betrayal, as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]] fights him rather than Shockwave.
**For those who have not seen the show, the intro spoils a '''lot''' of things, including [[Blackarachnia (Animated)|Blackarachnia]]'s relation to Elita-1, [[Starscream (Animated)|Starscream]]'s embedded [[AllSpark#Animated|AllSpark]] shard, [[Starscream clone (Animated)|his clones]], [[Omega Supreme (Animated)|Omega Supreme]]'s appearance, Blackarachnia's control of the [[Dinobot (Animated)|Dinobots]] and even [[Shockwave (Animated)|Longarm]]'s betrayal, as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]] fights him rather than Shockwave.
* The opening animation was done by [https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/company.php?id=9925 Barnum Studio].
*During the bridge after the phrase 'Get and Go', a chant going "Defeat Decepticon!" can be heard.
*During the bridge after the phrase 'Get and Go', a chant going "Defeat Decepticon!" can be heard.
**A variant of this song exists where the "Defeat Decepticon" chant near the end of the song is replaced with "Defeat Destron", the common Japanese name for the Decepticons.
*A second and slightly modified version of the [[title sequence#Animated|title sequence]] debuts in the episode "[[The Return of the Headmaster|Headmaster, Once Again!]]" using the second half of the song.
*A second and slightly modified version of the [[title sequence#Animated|title sequence]] debuts in the episode "[[The Return of the Headmaster|Headmaster, Once Again!]]" using the second half of the song.
*In the final episode "[[Endgame, Part II|The Final Decisive Battle! Suppress Megatron]]", the dubbing cast sings over the first version.
*In the final episode "[[Endgame, Part II|The Final Decisive Battle! Suppress Megatron]]", the dubbing cast sings over the first version.
*A newly recorded version of the song, titled "'''TRANSFORMERS EVO. -2015-'''", was released as part of the ''STRONG BEST ALBUM MOTTO! MOTTO!! -2015-'' album on September 9, 2015.


==References==
==References==
*[http://www.youtube.com/watch?v=9ODtsNMNJXk 1st version TV size intro] at YouTube, subs by [http://www.tvnihon.com/ TV-Nihon]
*[https://www.youtube.com/watch?v=9ODtsNMNJXk 1st version TV size intro] at YouTube, subs by [http://www.tvnihon.com/ TV-Nihon]
*[http://www.youtube.com/watch?v=fZEuhIQgzj8 2nd version TV size intro] at YouTube
*[https://www.youtube.com/watch?v=lIj3bz9-PCA 2nd version TV size intro] at YouTube
*[http://www.youtube.com/watch?v=ueQA3QUO-eY Dubbing cast version] at YouTube
*[https://www.youtube.com/watch?v=ihFKsEcCLnc Full length version] at YouTube
*[http://vimeo.com/40200290 Live symphonic version] at the Tokyo Metropolitan Art Space, February 3-4, 2011
*[https://www.youtube.com/watch?v=ueQA3QUO-eY Dubbing cast version] at YouTube
*[http://vimeo.com/40200290 Live symphonic version] at the Tokyo Metropolitan Art Space, February 3–4, 2011
*[https://www.youtube.com/watch?v=inAnTUkCOaM The alternate "Defeat Destron" version] at YouTube


[[Category:Animated media]]
[[Category:Animated media]]
[[Category:Japanese theme songs]]
[[Category:Japanese theme songs]]

Latest revision as of 22:43, 15 September 2024

Animated opening theme
"TRANSFORMERS EVO."
Performed by: JAM Project
Composed by: Hironobu Kageyama
Lyrics by: Hironobu Kageyama
Arranged by: Daisuke Kikuta

"TRANSFORMERS EVO." is the opening song to the Japanese release of the Animated cartoon.

Lyrics

[edit]
The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.

1st version TV size edit

[edit]

Original Japanese

[edit]

闇の彼方 静寂を引き裂き
地球の眠り 呼び起こすのは
どいつだ?

ほら目の前 邪悪な魂達
逃げ場は無い まっすぐに受け止めろ!
サムワン・テルズ・ミー「弱気」や「恐れ」を消去して
僕らは意識組み替える

その手を強く握り
互いの絆 信じて
戦え!

さぁ オール・アィ・キャン・ドゥ
アンド・オール・ユー・キャン・ドゥ
羽ばたけ トランスフォーム
その胸貫く怒りを力に変え
今 オール・アィ・キャン・ドゥ
アンド・オール・ユー・キャン・ドゥ
輝け トランスフォーム
進化のステージへ
タッチ・アンド・ゴー!

Rōmaji transliteration

[edit]

Yami no kanata seijaku o hikisaki
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa
Doitsu da?

Hora me no mae jaaku na tamashiitachi
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!
Someone tells me "yowaki" ya "osore" o shōkyo shite
Bokura wa ishiki kumikaeru

Sono te o tsuyoku nigiri
Tagai no kizuna shinjite
Tatakae!

Saa All I can do
And all you can do
Habatake Transform
Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae
Ima All I can do
And all you can do
Kagayake Transform
Shinka no Stage e
Touch and go!

English translation

[edit]

Out in the darkness, someone is rending the silence
Awakening this planet from its sleep
Who is it?

Look, evil spirits are right before you
There's nowhere to run, so take 'em straight on!
Someone tells me to erase my "worries" and "fear"
We reconstruct our minds

Clench your fists strongly
Believe in the bonds between us
And fight!

So all I can do
And all you can do
Is spread your wings and transform
Take the anger piercing your heart and turn it into strength
Now all I can do
And all you can do
Is shine and transform
To the stage of evolution
Touch and go!

2nd version TV size edit

[edit]

Original Japanese

[edit]

耳を住ませ!新たなる「始まり」
なぜ時代は 僕らを試すんだろう

未知のエリア 覚醒されたパワー
光放ち 究極のレベル 目指せ!
誰もが 幾多の試練をクリアして
現在の自分を乗り越える

苦難の道を進め!
無限の進化 信じて
戦え!

さあ オール・アィ・キャン・ドゥ
アンド・オール・ユー・キャン・ドゥ
飛び立て トランスフォーム
受けた身体の傷跡さえ誇りにして
今 オール・アィ・キャン・ドゥ
アンド・オール・ユー・キャン・ドゥ
戦え トランスフォーム
進化の道を
タッチ・アンド・ゴー!

Rōmaji transliteration

[edit]

Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari"
Naze jidai wa bokura o tamesun darou?

Michi no Area kakusei sareta Power
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!
Daremo ga ikuta no shiren o Clear shite
Ima no jibun o norikoeru

Kunan no michi o susume!
Mugen no shinka shinjite
Tatakae!

Saa All I can do
And all you can do
Tobitate Transform
Uketa karada no kizuato sae hokori ni shite
Ima All I can do
And all you can do
Tatakae Transform
Shinka no michi o
Touch and go!

English translation

[edit]

Listen closely! It's a new "beginning"
Why do you think this age is testing us?

Power is awakened in an unknown area
Unleash the light, aim for the ultimate level!
We will all clear a series of trials
And overcome what we are now

Forward down the path of distress!
Believe in infinite evolution
And fight!

So all I can do
And all you can do
Is take off and transform
Turn all the scars left on your body into marks of pride
Now all I can do
And all you can do
Is battle on and transform
Down the road of evolution
Touch and go!

Full version

[edit]

Original Japanese

[edit]

闇の彼方 静寂を引き裂き
地球の眠り 呼び起こすのは
どいつだ?

ほら目の前 邪悪な魂達
逃げ場は無い まっすぐに受け止めろ!
Someone tells me 「弱気」や「恐れ」を消去して
僕らは意識組み替える

その手を強く握り
互いの絆 信じて
戦え!

さぁ All I can do
And all you can do
羽ばたけ Transform
その胸貫く怒りを力に変え
今 All I can do
And all you can do
輝け Transform
進化のステージへ
Touch and go!

耳を住ませ!新たなる「始まり」
なぜ時代は 僕らを試すんだろう

未知のエリア 覚醒されたパワー
光放ち 究極のレベル 目指せ!
誰もが 幾多の試練をクリアして
現在の自分を乗り越える

苦難の道を進め!
無限の進化 信じて
戦え!

さあ All I can do
And all you can do
飛び立て Transform
受けた身体の傷跡さえ誇りにして
今 All I can do
And all you can do
戦え Transform
進化の道を
Get and go!

その手を強く握り
互いの絆 信じて
戦え!

さぁ All I can do
And all you can do
羽ばたけ Transform
その胸貫く怒りを力に変え
今 All I can do
And all you can do
輝け Transform
進化のステージへ
Touch and go!

Rōmaji transliteration

[edit]

Yami no kanata seijaku o hikisaki
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa
Doitsu da?

Hora me no mae jaaku na tamashiitachi
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!
Someone tells me "yowaki" ya "osore" o shōkyo shite
Bokura wa ishiki kumikaeru

Sono te o tsuyoku nigiri
Tagai no kizuna shinjite
Tatakae!

Saa All I can do
And all you can do
Habatake Transform
Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae
Ima All I can do
And all you can do
Kagayake Transform
Shinka no Stage e
Touch and go!

Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari"
Naze jidai wa bokura o tamesun darou?

Michi no Area kakusei sareta Power
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!
Daremo ga ikuta no shiren o Clear shite
Ima no jibun o norikoeru

Kunan no michi o susume!
Mugen no shinka shinjite
Tatakae!

Saa All I can do
And all you can do
Tobitate Transform
Uketa karada no kizuato sae hokori ni shite
Ima All I can do
And all you can do
Tatakae Transform
Shinka no michi o
Get and go!

Sono te o tsuyoku nigiri
Tagai no kizuna shinjite
Tatakae!

Saa All I can do
And all you can do
Habatake Transform
Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae
Ima All I can do
And all you can do
Kagayake Transform
Shinka no Stage e
Touch and go!

English translation

[edit]

Out in the darkness, someone is rending the silence
Awakening this planet from its sleep
Who is it?

Look, evil spirits are right before you
There's nowhere to run, so take 'em straight on!
Someone tells me to erase my "worries" and "fear"
We reconstruct our minds

Clench your fists strongly
Believe in the bonds between us
And fight!

So all I can do
And all you can do
Is spread your wings and transform
Take the anger piercing your heart and turn it into strength
Now all I can do
And all you can do
Is shine and transform
To the stage of evolution
Touch and go!

Listen closely! It's a new "beginning"
Why do you think this age is testing us?

Power is awakened in an unknown area
Unleash the light, aim for the ultimate level!
We will all clear a series of trials
And overcome what we are now

Forward down the path of distress!
Believe in infinite evolution
And fight!

So all I can do
And all you can do
Is take off and transform
Turn all the scars left on your body into marks of pride
Now all I can do
And all you can do
Is battle on and transform
Down the road of evolution
Get and go!

Clench your fists strongly
Believe in the bonds between us
And fight!

So all I can do
And all you can do
Is spread your wings and transform
Take the anger piercing your heart and turn it into strength
Now all I can do
And all you can do
Is shine and transform
To the stage of evolution
Touch and go!

Single release

[edit]
Hahahaha look at that one dude! He is so serious and his wig is SO BAD.
Track listing
  1. "TRANSFORMERS EVO."
  2. "PRAISE BE TO DECEPTICON"
  3. "TRANSFORMERS EVO. (off vocal)"
  4. "PRAISE BE TO DECEPTICON (off vocal)"

Release date: April 21, 2010
Label: Lantis Co., Ltd.
Prod. code: LACM-4705
ASIN: B0037NIA0O

Album releases

[edit]
All releases listed feature the full version of the song, unless otherwise noted.

Notes

[edit]
  • For some reason, the on-screen subs for the cartoon's opening transliterates all the English words into katakana while the CD's lyric sheet uses a mix of Japanese and English text. Since these are both official media, that's also what we've done here.
  • This title sequence uses completely original animation and features no recycled footage from the show.
  • The opening animation was done by Barnum Studio.
  • During the bridge after the phrase 'Get and Go', a chant going "Defeat Decepticon!" can be heard.
    • A variant of this song exists where the "Defeat Decepticon" chant near the end of the song is replaced with "Defeat Destron", the common Japanese name for the Decepticons.
  • A second and slightly modified version of the title sequence debuts in the episode "Headmaster, Once Again!" using the second half of the song.
  • In the final episode "The Final Decisive Battle! Suppress Megatron", the dubbing cast sings over the first version.
  • A newly recorded version of the song, titled "TRANSFORMERS EVO. -2015-", was released as part of the STRONG BEST ALBUM MOTTO! MOTTO!! -2015- album on September 9, 2015.

References

[edit]