Transformers Evo.: Difference between revisions
Lonegamer78 (talk | contribs) |
Lonegamer78 (talk | contribs) m →Notes |
||
| (16 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
| Line 17: | Line 17: | ||
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | {{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | ||
===1st version TV size edit=== | ===1st version TV size edit=== | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====Original Japanese==== | ====Original Japanese==== | ||
闇の彼方 静寂を引き裂き<br> | 闇の彼方 静寂を引き裂き<br> | ||
| Line 43: | Line 43: | ||
:タッチ・アンド・ゴー! | :タッチ・アンド・ゴー! | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====Rōmaji transliteration==== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
Yami no kanata seijaku | Yami no kanata seijaku o hikisaki<br> | ||
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br> | Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br> | ||
Doitsu da? | Doitsu da? | ||
| Line 51: | Line 51: | ||
Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br> | Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br> | ||
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br> | Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br> | ||
Someone tells me "yowaki" ya "osore" | Someone tells me "yowaki" ya "osore" o shōkyo shite<br> | ||
Bokura wa ishiki kumikaeru | Bokura wa ishiki kumikaeru | ||
Sono te | Sono te o tsuyoku nigiri<br> | ||
Tagai no kizuna shinjite<br> | Tagai no kizuna shinjite<br> | ||
Tatakae! | Tatakae! | ||
| Line 61: | Line 61: | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
:Habatake Transform | :Habatake Transform | ||
:Sono mune tsuranuku ikari | :Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae | ||
:Ima All I can do | :Ima All I can do | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
| Line 68: | Line 68: | ||
:Touch and go! | :Touch and go! | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====English translation==== | ====English translation==== | ||
Out in the darkness, someone is rending the silence<br> | Out in the darkness, someone is rending the silence<br> | ||
| Line 95: | Line 95: | ||
===2nd version TV size edit=== | ===2nd version TV size edit=== | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====Original Japanese==== | ====Original Japanese==== | ||
耳を住ませ!新たなる「始まり」<br> | 耳を住ませ!新たなる「始まり」<br> | ||
| Line 120: | Line 120: | ||
:タッチ・アンド・ゴー! | :タッチ・アンド・ゴー! | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====Rōmaji transliteration==== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
Mimi | Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari"<br> | ||
Naze jidai wa bokura | Naze jidai wa bokura o tamesun darou? | ||
Michi no Area kakusei sareta Power<br> | Michi no Area kakusei sareta Power<br> | ||
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br> | Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br> | ||
Daremo ga ikuta no shiren | Daremo ga ikuta no shiren o Clear shite<br> | ||
Ima no jibun | Ima no jibun o norikoeru | ||
Kunan no michi | Kunan no michi o susume!<br> | ||
Mugen no shinka shinjite<br> | Mugen no shinka shinjite<br> | ||
Tatakae! | Tatakae! | ||
| Line 141: | Line 141: | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
:Tatakae Transform | :Tatakae Transform | ||
:Shinka no michi | :Shinka no michi o | ||
:Touch and go! | :Touch and go! | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====English translation==== | ====English translation==== | ||
Listen closely! It's a new "beginning"<br> | Listen closely! It's a new "beginning"<br> | ||
| Line 170: | Line 170: | ||
===Full version=== | ===Full version=== | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====Original Japanese==== | ====Original Japanese==== | ||
闇の彼方 静寂を引き裂き<br> | 闇の彼方 静寂を引き裂き<br> | ||
| Line 232: | Line 232: | ||
:Touch and go! | :Touch and go! | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====Rōmaji transliteration==== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
Yami no kanata seijaku | Yami no kanata seijaku o hikisaki<br> | ||
Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br> | Hoshi no nemuri yobiokosu no wa<br> | ||
Doitsu da? | Doitsu da? | ||
| Line 240: | Line 240: | ||
Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br> | Hora me no mae jaaku na tamashiitachi<br> | ||
Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br> | Nigeba wa nai massugu ni uketomero!<br> | ||
Someone tells me "yowaki" ya "osore" | Someone tells me "yowaki" ya "osore" o shōkyo shite<br> | ||
Bokura wa ishiki kumikaeru | Bokura wa ishiki kumikaeru | ||
Sono te | Sono te o tsuyoku nigiri<br> | ||
Tagai no kizuna shinjite<br> | Tagai no kizuna shinjite<br> | ||
Tatakae! | Tatakae! | ||
| Line 250: | Line 250: | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
:Habatake Transform | :Habatake Transform | ||
:Sono mune tsuranuku ikari | :Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae | ||
:Ima All I can do | :Ima All I can do | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
| Line 257: | Line 257: | ||
:Touch and go! | :Touch and go! | ||
Mimi | Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari"<br> | ||
Naze jidai wa bokura | Naze jidai wa bokura o tamesun darou?<br> | ||
Michi no Area kakusei sareta Power<br> | Michi no Area kakusei sareta Power<br> | ||
Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br> | Hikari hanachi kyūkyoku no Level mesaze!<br> | ||
Daremo ga ikuta no shiren | Daremo ga ikuta no shiren o Clear shite<br> | ||
Ima no jibun | Ima no jibun o norikoeru | ||
Kunan no michi | Kunan no michi o susume!<br> | ||
Mugen no shinka shinjite<br> | Mugen no shinka shinjite<br> | ||
Tatakae! | Tatakae! | ||
| Line 276: | Line 276: | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
:Tatakae Transform | :Tatakae Transform | ||
:Shinka no michi | :Shinka no michi o | ||
:Get and go! | :Get and go! | ||
Sono te | Sono te o tsuyoku nigiri<br> | ||
Tagai no kizuna shinjite<br> | Tagai no kizuna shinjite<br> | ||
Tatakae! | Tatakae! | ||
| Line 286: | Line 286: | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
:Habatake Transform | :Habatake Transform | ||
:Sono mune tsuranuku ikari | :Sono mune tsuranuku ikari o chikara ni kae | ||
:Ima All I can do | :Ima All I can do | ||
:And all you can do | :And all you can do | ||
| Line 293: | Line 293: | ||
:Touch and go! | :Touch and go! | ||
|valign=top| | |valign=top width=33%| | ||
====English translation==== | ====English translation==== | ||
Out in the darkness, someone is rending the silence<br> | Out in the darkness, someone is rending the silence<br> | ||
| Line 370: | Line 370: | ||
===Album releases=== | ===Album releases=== | ||
{{note|All releases listed feature the full version of the song, unless otherwise noted.}} | |||
* 2011 — ''GOING ~JAM Project BEST COLLECTION VIII~'' | |||
* 2014 — ''[[Transformers Theme Song DVD ~Transformers Music Matrix 30th Anniversary Ver.~]]'' (1st version TV size edit) | |||
==Notes== | ==Notes== | ||
*For some reason, the on-screen subs for the cartoon's opening transliterates all the English words into katakana while the CD's lyric sheet uses a mix of Japanese and English text. Since these are both official media, that's also what we've done here. | *For some reason, the on-screen subs for the cartoon's opening transliterates all the English words into katakana while the CD's lyric sheet uses a mix of Japanese and English text. Since these are both official media, that's also what we've done here. | ||
*This [[title sequence#Japanese version|title sequence]] uses completely original animation and features no recycled footage from the show. | *This [[title sequence#Japanese version|title sequence]] uses completely original animation and features no recycled footage from the show. | ||
**To say that this intro has little to do with the actual show would be an understatement. [[Ironhide (Animated)|Some]] [[Arcee (Animated)|characters]] with small roles within the series as a whole get [[To sell toys|lots of exposure]] in the video, while more [[Jazz (Animated)|prominent]] [[Lugnut (Animated)|ones]] are only briefly seen, and [[Sari Sumdac|one]] particularly important character is completely absent. Rather than focusing on [[Detroit]], the intro seems to jump all over the globe, such as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]], [[Prowl (Animated)|Prowl]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] in front of the Flatiron Building in [[New York City]], [[Bulkhead (Animated)|Bulkhead]] on the Great Wall of [[China]], [[Blitzwing (Animated)|Blitzwing]] in [[Egypt]], Ironhide in [[Australia|Sydney]], [[Starscream (Animated)|Starscream]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] fighting | **To say that this intro has little to do with the actual show would be an understatement. [[Ironhide (Animated)|Some]] [[Arcee (Animated)|characters]] with small roles within the series as a whole get [[To sell toys|lots of exposure]] in the video, while more [[Jazz (Animated)|prominent]] [[Lugnut (Animated)|ones]] are only briefly seen, and [[Sari Sumdac (Animated)|one]] particularly important character is completely absent. Rather than focusing on [[Detroit]], the intro seems to jump all over the globe, such as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]], [[Prowl (Animated)|Prowl]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] in front of the {{w|Flatiron Building}} in [[New York City]], [[Bulkhead (Animated)|Bulkhead]] on the Great Wall of [[China]], [[Blitzwing (Animated)|Blitzwing]] in [[Egypt]], Ironhide in [[Australia|Sydney]], [[Starscream (Animated)|Starscream]] and [[Bumblebee (Animated)|Bumblebee]] fighting in Paris, [[Lockdown (Animated)|Lockdown]] fighting [[Prowl (Animated)|Prowl]] in Osaka, [[Japan]], [[Lugnut (Animated)|Lugnut]] wreaking havoc at Moscow, and [[Megatron (Animated)|Megatron]] appearing in [[Washington, D.C.]] | ||
**[[Optimus Prime (Animated)|Optimus Prime]] seems to power up with [[burning | **[[Optimus Prime (Animated)|Optimus Prime]] seems to power up with [[burning spirit]], and for some reason, a [[Cloaked mystery villain|strange, evil character]] appears at the beginning of the video. | ||
**For those who have not seen the show, the intro spoils a '''lot''' of things, including [[Blackarachnia (Animated)|Blackarachnia]]'s relation to Elita-1, [[Starscream (Animated)|Starscream]]'s embedded [[AllSpark#Animated|AllSpark]] shard, [[Starscream clone (Animated)|his clones]], [[Omega Supreme (Animated)|Omega Supreme]]'s appearance, Blackarachnia's control of the [[Dinobot (Animated)|Dinobots]] and even [[Shockwave (Animated)|Longarm]]'s betrayal, as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]] fights him rather than Shockwave. | **For those who have not seen the show, the intro spoils a '''lot''' of things, including [[Blackarachnia (Animated)|Blackarachnia]]'s relation to Elita-1, [[Starscream (Animated)|Starscream]]'s embedded [[AllSpark#Animated|AllSpark]] shard, [[Starscream clone (Animated)|his clones]], [[Omega Supreme (Animated)|Omega Supreme]]'s appearance, Blackarachnia's control of the [[Dinobot (Animated)|Dinobots]] and even [[Shockwave (Animated)|Longarm]]'s betrayal, as [[Ratchet (Animated)|Ratchet]] fights him rather than Shockwave. | ||
* The opening animation was done by [https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/company.php?id=9925 Barnum Studio]. | |||
*During the bridge after the phrase 'Get and Go', a chant going "Defeat Decepticon!" can be heard. | *During the bridge after the phrase 'Get and Go', a chant going "Defeat Decepticon!" can be heard. | ||
**A variant of this song exists where the "Defeat Decepticon" chant near the end of the song is replaced with "Defeat Destron", the common Japanese name for the Decepticons. | |||
*A second and slightly modified version of the [[title sequence#Animated|title sequence]] debuts in the episode "[[The Return of the Headmaster|Headmaster, Once Again!]]" using the second half of the song. | *A second and slightly modified version of the [[title sequence#Animated|title sequence]] debuts in the episode "[[The Return of the Headmaster|Headmaster, Once Again!]]" using the second half of the song. | ||
*In the final episode "[[Endgame, Part II|The Final Decisive Battle! Suppress Megatron]]", the dubbing cast sings over the first version. | *In the final episode "[[Endgame, Part II|The Final Decisive Battle! Suppress Megatron]]", the dubbing cast sings over the first version. | ||
*A newly recorded version of the song, titled "'''TRANSFORMERS EVO. -2015-'''", was released as part of the ''STRONG BEST ALBUM MOTTO! MOTTO!! -2015-'' album on September 9, 2015. | |||
==References== | ==References== | ||
*[ | *[https://www.youtube.com/watch?v=9ODtsNMNJXk 1st version TV size intro] at YouTube, subs by [http://www.tvnihon.com/ TV-Nihon] | ||
*[ | *[https://www.youtube.com/watch?v=lIj3bz9-PCA 2nd version TV size intro] at YouTube | ||
*[ | *[https://www.youtube.com/watch?v=ihFKsEcCLnc Full length version] at YouTube | ||
*[http://vimeo.com/40200290 Live symphonic version] at the Tokyo Metropolitan Art Space, February | *[https://www.youtube.com/watch?v=ueQA3QUO-eY Dubbing cast version] at YouTube | ||
*[http://vimeo.com/40200290 Live symphonic version] at the Tokyo Metropolitan Art Space, February 3–4, 2011 | |||
*[https://www.youtube.com/watch?v=inAnTUkCOaM The alternate "Defeat Destron" version] at YouTube | |||
[[Category:Animated media]] | [[Category:Animated media]] | ||
[[Category:Japanese theme songs]] | [[Category:Japanese theme songs]] | ||
Latest revision as of 22:43, 15 September 2024
| ||
| ||
| "TRANSFORMERS EVO." | ||
| Performed by: | JAM Project | |
| Composed by: | Hironobu Kageyama | |
| Lyrics by: | Hironobu Kageyama | |
| Arranged by: | Daisuke Kikuta | |
"TRANSFORMERS EVO." is the opening song to the Japanese release of the Animated cartoon.
Lyrics
[edit]1st version TV size edit
[edit]
Original Japanese[edit]闇の彼方 静寂を引き裂き ほら目の前 邪悪な魂達 その手を強く握り
|
Rōmaji transliteration[edit]Yami no kanata seijaku o hikisaki Hora me no mae jaaku na tamashiitachi Sono te o tsuyoku nigiri
|
English translation[edit]Out in the darkness, someone is rending the silence Look, evil spirits are right before you Clench your fists strongly
|
2nd version TV size edit
[edit]
Original Japanese[edit]耳を住ませ!新たなる「始まり」 未知のエリア 覚醒されたパワー 苦難の道を進め!
|
Rōmaji transliteration[edit]Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari" Michi no Area kakusei sareta Power Kunan no michi o susume!
|
English translation[edit]Listen closely! It's a new "beginning" Power is awakened in an unknown area Forward down the path of distress!
|
Full version
[edit]
Original Japanese[edit]闇の彼方 静寂を引き裂き ほら目の前 邪悪な魂達 その手を強く握り
耳を住ませ!新たなる「始まり」 未知のエリア 覚醒されたパワー 苦難の道を進め!
その手を強く握り
|
Rōmaji transliteration[edit]Yami no kanata seijaku o hikisaki Hora me no mae jaaku na tamashiitachi Sono te o tsuyoku nigiri
Mimi o sumase! Aratanaru "hajimari" Michi no Area kakusei sareta Power Kunan no michi o susume!
Sono te o tsuyoku nigiri
|
English translation[edit]Out in the darkness, someone is rending the silence Look, evil spirits are right before you Clench your fists strongly
Listen closely! It's a new "beginning" Power is awakened in an unknown area Forward down the path of distress!
Clench your fists strongly
|
Single release
[edit]
- Track listing
- "TRANSFORMERS EVO."
- "PRAISE BE TO DECEPTICON"
- "TRANSFORMERS EVO. (off vocal)"
- "PRAISE BE TO DECEPTICON (off vocal)"
Release date: April 21, 2010
Label: Lantis Co., Ltd.
Prod. code: LACM-4705
ASIN: B0037NIA0O
Album releases
[edit]- 2011 — GOING ~JAM Project BEST COLLECTION VIII~
- 2014 — Transformers Theme Song DVD ~Transformers Music Matrix 30th Anniversary Ver.~ (1st version TV size edit)
Notes
[edit]- For some reason, the on-screen subs for the cartoon's opening transliterates all the English words into katakana while the CD's lyric sheet uses a mix of Japanese and English text. Since these are both official media, that's also what we've done here.
- This title sequence uses completely original animation and features no recycled footage from the show.
- To say that this intro has little to do with the actual show would be an understatement. Some characters with small roles within the series as a whole get lots of exposure in the video, while more prominent ones are only briefly seen, and one particularly important character is completely absent. Rather than focusing on Detroit, the intro seems to jump all over the globe, such as Ratchet, Prowl and Bumblebee in front of the Flatiron Building in New York City, Bulkhead on the Great Wall of China, Blitzwing in Egypt, Ironhide in Sydney, Starscream and Bumblebee fighting in Paris, Lockdown fighting Prowl in Osaka, Japan, Lugnut wreaking havoc at Moscow, and Megatron appearing in Washington, D.C.
- Optimus Prime seems to power up with burning spirit, and for some reason, a strange, evil character appears at the beginning of the video.
- For those who have not seen the show, the intro spoils a lot of things, including Blackarachnia's relation to Elita-1, Starscream's embedded AllSpark shard, his clones, Omega Supreme's appearance, Blackarachnia's control of the Dinobots and even Longarm's betrayal, as Ratchet fights him rather than Shockwave.
- The opening animation was done by Barnum Studio.
- During the bridge after the phrase 'Get and Go', a chant going "Defeat Decepticon!" can be heard.
- A variant of this song exists where the "Defeat Decepticon" chant near the end of the song is replaced with "Defeat Destron", the common Japanese name for the Decepticons.
- A second and slightly modified version of the title sequence debuts in the episode "Headmaster, Once Again!" using the second half of the song.
- In the final episode "The Final Decisive Battle! Suppress Megatron", the dubbing cast sings over the first version.
- A newly recorded version of the song, titled "TRANSFORMERS EVO. -2015-", was released as part of the STRONG BEST ALBUM MOTTO! MOTTO!! -2015- album on September 9, 2015.
References
[edit]- 1st version TV size intro at YouTube, subs by TV-Nihon
- 2nd version TV size intro at YouTube
- Full length version at YouTube
- Dubbing cast version at YouTube
- Live symphonic version at the Tokyo Metropolitan Art Space, February 3–4, 2011
- The alternate "Defeat Destron" version at YouTube


