Talk:Jigu: Difference between revisions

From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Apoc (talk | contribs)
m Talk:Jiku moved to Talk:Jigu: Someone missed an accent mark.
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
Should the "Ji" be hiragana like that? Also, would it be more appropriate to romanize it as Jik/Zhik?[[Special:Contributions/192.249.47.177|192.249.47.177]] 14:12, 1 October 2012 (EDT)
Should the "Ji" be hiragana like that? Also, would it be more appropriate to romanize it as Jik/Zhik?[[Special:Contributions/192.249.47.177|192.249.47.177]] 14:12, 1 October 2012 (EDT)
:O crap. That's what you get for not having native kana support, forcing a cumbersome copy-paste tactic. Fixed. And じ/ジ is almost always transliterated as "ji", as per modern preferences. And unless there's an obvious play on names or a word, we like to stick as close to the original Japanese as possible, which includes retaining the near-silent "u". [[User:JelZe GoldRabbit|JelZe GoldRabbit]] 14:26, 1 October 2012 (EDT)
:O crap. That's what you get for not having native kana support, forcing a cumbersome copy-paste tactic. Fixed. And じ/ジ is almost always transliterated as "ji", as per modern preferences. And I usually prefer retaining the near-silent "u", unless there's an English word with the same Japanese spelling and the pun is intentional. [[User:JelZe GoldRabbit|JelZe GoldRabbit]] 14:26, 1 October 2012 (EDT)

Latest revision as of 12:55, 26 November 2012

Should the "Ji" be hiragana like that? Also, would it be more appropriate to romanize it as Jik/Zhik?192.249.47.177 14:12, 1 October 2012 (EDT)

O crap. That's what you get for not having native kana support, forcing a cumbersome copy-paste tactic. Fixed. And じ/ジ is almost always transliterated as "ji", as per modern preferences. And I usually prefer retaining the near-silent "u", unless there's an English word with the same Japanese spelling and the pun is intentional. JelZe GoldRabbit 14:26, 1 October 2012 (EDT)