Axel Transformers: Difference between revisions
Lonegamer78 (talk | contribs) mNo edit summary |
Lonegamer78 (talk | contribs) m →Lyrics |
||
| Line 22: | Line 22: | ||
====Original Japanese==== | ====Original Japanese==== | ||
どれだけ傷ついたって Non | どれだけ傷ついたって Non Stop!<br> | ||
熱いハートは消えたりしないぜ!<br> | |||
走りだせば 最後!<br> | |||
俺たち急にはとまれないぜ!<br> | |||
突き抜けるアクション!<br> | 突き抜けるアクション!<br> | ||
追い風を背に加速度上げろ! | |||
失敗も気にせずバンザイ!<br> | 失敗も気にせずバンザイ!<br> | ||
ヘコむ時はヘコんで!<br> | ヘコむ時はヘコんで!<br> | ||
エネルギーに変えたら Are you ready? <br> | エネルギーに変えたら Are you ready? <br> | ||
5 4 3 2 1 Go! | 5, 4, 3, 2, 1 Go! | ||
:うなれ強く!叫べ高く!勝利を信じて! | :うなれ強く!叫べ高く!勝利を信じて! | ||
: | :君の想いに導かれ走れ!走れ!走れ! | ||
:襲い掛かるアイツらには絶対負けない | :襲い掛かるアイツらには絶対負けない | ||
:本気だぜ!Right on! Right on! Right on! Right on! | :本気だぜ!Right on! Right on! Right on! Right on! | ||
| Line 45: | Line 46: | ||
====Rōmaji transliteration==== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
Dore dake kizutsuitatte | Dore dake kizutsuitatte Non Stop!<br> | ||
Atsui HAATO ha kietari shinaize!<br> | Atsui HAATO ha kietari shinaize!<br> | ||
Hashiridaseba saigo! <br> | Hashiridaseba saigo! <br> | ||
Oretachi | Oretachi kyū ni wa tomarenaize!<br> | ||
Tsuki-mekeru AKUSHON!<br> | Tsuki-mekeru AKUSHON!<br> | ||
Oikaze wo se ni kasokudo agero! | Oikaze wo se ni kasokudo agero! | ||
Shippai mo ki ni BANZAI!<br> | Shippai mo ki ni BANZAI!<br> | ||
HEKO-mu toki ha HEKO-nde!<br> | HEKO-mu toki ha HEKO-nde!<br> | ||
ENERUGII ni kaetara ARE YOU READY?<br> | ENERUGII ni kaetara ARE YOU READY?<br> | ||
5 4 3 2 1 | 5, 4, 3, 2, 1 Go! | ||
:Unare tsuyoku! Sakebe takaku! | :Unare tsuyoku! Sakebe takaku! Shōri wo shinjite! | ||
:Kimi no omoi ni michibikare hashire! Hashire! Hashire! | :Kimi no omoi ni michibikare hashire! Hashire! Hashire! | ||
:Osoi kakaru AITSU-ra ni ha zettai makenai! | :Osoi kakaru AITSU-ra ni ha zettai makenai! | ||
:Honki da ze! | :Honki da ze! Right on! Right on! Right on! Right on! | ||
: | :Get on! Get on! Get on! Get on! | ||
: | :Dream on! Dream on! Dream on! Dream on! | ||
:Ima koso | :Ima koso Transform! | ||
: | :Saikyō no Transform! | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
| Line 71: | Line 73: | ||
If we run, it ends!<br> | If we run, it ends!<br> | ||
They won’t be able to stop out swiftness!<br> | They won’t be able to stop out swiftness!<br> | ||
So let’s penetrate the action! <br> | So let’s penetrate the action!<br> | ||
Let the favorable wind at our backs boost our speed! | Let the favorable wind at our backs boost our speed! | ||
There’s failure and spirit so BANZAI! <br> | |||
There’s failure and spirit so BANZAI!<br> | |||
Make a dent in these dented times!<br> | Make a dent in these dented times!<br> | ||
If you change the energy, Are you ready?<br> | If you change the energy, Are you ready?<br> | ||
5 4 3 2 1 Go! | 5, 4, 3, 2, 1 Go! | ||
:Cry out with strength! Cry to the sky! Believe in victory! | :Cry out with strength! Cry to the sky! Believe in victory! | ||
| Line 94: | Line 97: | ||
====Original Japanese==== | ====Original Japanese==== | ||
どれだけ傷ついたって Non Stop!<br> | |||
熱いハートは消えたりしないぜ!<br> | |||
走りだせば 最後!<br> | |||
俺たち急にはとまれないぜ!<br> | |||
突き抜けるアクション!<br> | |||
追い風を背に加速度上げろ! | |||
失敗も気にせずバンザイ!<br> | |||
ヘコむ時はヘコんで!<br> | |||
エネルギーに変えたら Are you ready!?<br> | |||
5, 4, 3, 2, 1 Go! | |||
エネルギーに変えたら Are you ready? <br> | |||
5 4 3 2 1 Go! | |||
: | :うなれ強く!叫べ高く!勝利を信じて! | ||
: | :君の想いに導かれ走れ!走れ!走れ! | ||
:襲い掛かるアイツらには絶対負けない | :襲い掛かるアイツらには絶対負けない | ||
: | :本気だぜ! Right on! Right on! Right on! Right on! | ||
:今こそトランスフォーム! | :今こそトランスフォーム! | ||
焦る気持ちおさえたって Non | 焦る気持ちおさえたって Non Stop!<br> | ||
加速する俺たちはとめまれない<br> | |||
どんなにピンチでも「敗北」の二文字なんてナンセンス!<br> | |||
未来へ繋げよう 全力必至の俺の戦いを! | |||
:這い上がって 立ち向かって 現在を越えてゆけ! | |||
:血をたぎらせ遠くまで放て!放て!放て! | |||
エネルギーに変えたら Are you ready? <br> | :この世界の未来さえも変えも変えてみせるから | ||
5 4 3 2 1 Go! | :絶対にGet on! Get on! Get on! Get on! | ||
:無敵のトランスフォーム! | |||
失敗も気にせずバンザイ!<br> | |||
ヘコむ時はヘコんで!<br> | |||
エネルギーに変えたら Are you ready?<br> | |||
5, 4, 3, 2, 1 Go! | |||
: | :うなれ強く!叫べ高く!勝利を信じて! | ||
: | :君の想いに導かれ走れ!走れ!走れ! | ||
:襲い掛かるアイツらには絶対負けない | :襲い掛かるアイツらには絶対負けない | ||
:本気だぜ!Right on! Right on! Right on! Right on! | :本気だぜ!Right on! Right on! Right on! Right on! | ||
:Get on! Get on! Get on! Get on! | :Get on! Get on! Get on! Get on! | ||
:Dream on! Dream on! Dream on! Dream on! | :Dream on! Dream on! Dream on! Dream on! | ||
: | :今こそトランスフォーム! | ||
: | :最強のトランスフォーム! | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
====Rōmaji transliteration==== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
Dore dake kizutsuitatte Non Stop!<br> | |||
Dore dake kizutsuitatte | |||
Atsui HAATO ha kietari shinaize!<br> | Atsui HAATO ha kietari shinaize!<br> | ||
Hashiridaseba | Hashiridaseba saigo!<br> | ||
Oretachi | Oretachi kyū ni wa tomarenaize!<br> | ||
Tsuki-mekeru AKUSHON!<br> | Tsuki-mekeru AKUSHON!<br> | ||
Oikaze wo se ni kasokudo agero! | Oikaze wo se ni kasokudo agero! | ||
Shippai mo ki ni BANZAI!<br> | Shippai mo ki ni BANZAI!<br> | ||
HEKO-mu toki | HEKO-mu toki wa HEKO-nde!<br> | ||
ENERUGII ni kaetara | ENERUGII ni kaetara Are you ready!?<br> | ||
5 4 3 2 1 | 5, 4, 3, 2, 1 Go! | ||
:Unare tsuyoku! Sakebe takaku! | :Unare tsuyoku! Sakebe takaku! Shōri wo shinjite! | ||
:Kimi no omoi ni michibikare hashire! Hashire! Hashire! | :Kimi no omoi ni michibikare hashire! Hashire! Hashire! | ||
:Osoi kakaru AITSU-ra ni | :Osoi kakaru AITSU-ra ni wa zettai makenai! | ||
:Honki da ze! | :Honki da ze! Right on! Right on! Right on! Right on! | ||
:Ima koso | :Ima koso Transform! | ||
Aseru kimochi osaetatte | Aseru kimochi osaetatte Non Stop!<br> | ||
Kasoku suru oretachi wa tomerarenai<br> | |||
Donna ni PINCHI demo 「haiboku」 no futamoji nante NANSENSU!<br> | Donna ni PINCHI demo 「haiboku」 no futamoji nante NANSENSU!<br> | ||
Mirai e | Mirai e tsunageyō zenryoku hisshi no ore no tatakai wo!<br> | ||
Haiagatte tacchimukatte | |||
Chi wo tagirase | :Haiagatte tacchimukatte ima wo koete yuke! | ||
Kono sekai no mirai sae kae mo kaete miserukara | :Chi wo tagirase tōku made hanate! Hanate! Hanate! | ||
Honki da ze! | :Kono sekai no mirai sae kae mo kaete miserukara | ||
Muteki no | :Honki da ze! Get on! Get on! Get on! Get on! | ||
:Muteki no Transform! | |||
Shippai mo ki ni BANZAI!<br> | Shippai mo ki ni BANZAI!<br> | ||
HEKO-mu toki ha HEKO-nde!<br> | HEKO-mu toki ha HEKO-nde!<br> | ||
ENERUGII ni kaetara | ENERUGII ni kaetara Are you ready!?<br> | ||
5 4 3 2 1 | 5, 4, 3, 2, 1 Go! | ||
:Unare tsuyoku! Sakebe takaku! | :Unare tsuyoku! Sakebe takaku! Shōri wo shinjite! | ||
:Kimi no omoi ni michibikare hashire! Hashire! Hashire! | :Kimi no omoi ni michibikare hashire! Hashire! Hashire! | ||
:Osoi kakaru | :Osoi kakaru aitsu-ra ni ha zettai makenai! | ||
:Honki da ze! RIGHT ON! RIGHT ON! RIGHT ON! RIGHT ON! | :Honki da ze! RIGHT ON! RIGHT ON! RIGHT ON! RIGHT ON! | ||
: | :Get on! Get on! Get on! Get on! | ||
: | :Dream on! Dream on! Dream on! Dream on! | ||
:Ima koso | :Ima koso Transform! | ||
: | :Saikyō no Transform! | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
====English translation==== | ====English translation==== | ||
No matter how many wounds come along it's nonstop!<br> | |||
No matter how many wounds come along | |||
Our burning hearts will never be put out!<br> | Our burning hearts will never be put out!<br> | ||
If we run, it ends! <br> | If we run, it ends!<br> | ||
They won’t be able to stop out swiftness!<br> | They won’t be able to stop out swiftness!<br> | ||
So let’s penetrate the action! <br> | So let’s penetrate the action!<br> | ||
Let the favorable wind at our backs boost our speed! | Let the favorable wind at our backs boost our speed! | ||
There’s failure and spirit so BANZAI! <br> | |||
There’s failure and spirit so BANZAI!<br> | |||
Make a dent in these dented times!<br> | Make a dent in these dented times!<br> | ||
If you change the energy, Are you ready? <br> | If you change the energy, Are you ready!?<br> | ||
5 4 3 2 1 Go! | 5, 4, 3, 2, 1 Go! | ||
:Cry out with strength! Cry to the sky! Believe in victory | :Cry out with strength! Cry to the sky! Believe in victory | ||
| Line 199: | Line 204: | ||
:Attack those guys and you definitely won’t be defeated! | :Attack those guys and you definitely won’t be defeated! | ||
:It’s serious! Right on! Right on! Right on! Right on! | :It’s serious! Right on! Right on! Right on! Right on! | ||
:Now more than ever | :Now more than ever, transform! | ||
These hurried feelings weight us down Nonstop!<br> | These hurried feelings weight us down Nonstop!<br> | ||
But our speed won’t let us stop<br> | But our speed won’t let us stop<br> | ||
No matter the pinch we’re in, the word | No matter the pinch we’re in, the word "defeat" to us is nonsense!<br> | ||
Link to the future with all your strength for our inevitable fight!<br> | Link to the future with all your strength for our inevitable fight!<br> | ||
There’s failure and spirit so BANZAI! <br> | :Creep up it, confront it, go beyond the present time! | ||
:No matter how much blood is drawn just let go! Let it go! Let it go! | |||
:Change even this world’s future and watch how it all changes | |||
:So definitely get on! Get on! Get on! Get on! | |||
:Unrivaled transform! | |||
There’s failure and spirit so BANZAI!<br> | |||
Make a dent in these dented times!<br> | Make a dent in these dented times!<br> | ||
If you change the energy, Are you ready? <br> | If you change the energy, Are you ready!?<br> | ||
5 4 3 2 1 Go! | 5, 4, 3, 2, 1 Go! | ||
:Cry out with strength! Cry to the sky! Believe in victory! | :Cry out with strength! Cry to the sky! Believe in victory! | ||
| Line 222: | Line 228: | ||
:Get on! Get on! Get on! Get on! | :Get on! Get on! Get on! Get on! | ||
:Dream on! Dream on! Dream on! Dream on! | :Dream on! Dream on! Dream on! Dream on! | ||
:Now more than ever | :Now more than ever, transform! | ||
:At your strongest, | :At your strongest, transform! | ||
|} | |} | ||
Revision as of 00:38, 11 June 2010
| ||
| ||
| "AXEL TRANSFORMERS" | ||
| Performed by: | Rey | |
| Composed by: | Kenji Terazono, Kenta Harada | |
| Lyrics by: | Kenta Harada | |
| Arranged by: | Rey | |
"AXEL TRANSFORMERS" is the ending song to the Japanese release of the Animated cartoon.
Lyrics
TV size edit
Original Japaneseどれだけ傷ついたって Non Stop! 失敗も気にせずバンザイ!
|
Rōmaji transliterationDore dake kizutsuitatte Non Stop! Shippai mo ki ni BANZAI!
|
English translationNo matter how many wounds come along it’s nonstop! There’s failure and spirit so BANZAI!
|
Full version
Original Japaneseどれだけ傷ついたって Non Stop! 失敗も気にせずバンザイ!
焦る気持ちおさえたって Non Stop!
失敗も気にせずバンザイ!
|
Rōmaji transliterationDore dake kizutsuitatte Non Stop! Shippai mo ki ni BANZAI!
Aseru kimochi osaetatte Non Stop!
Shippai mo ki ni BANZAI!
|
English translationNo matter how many wounds come along it's nonstop! There’s failure and spirit so BANZAI!
These hurried feelings weight us down Nonstop!
There’s failure and spirit so BANZAI!
|
Single release

- Track listing
- "AXEL TRANSFORMERS"
- "Alive a Soldier"
- "AXEL TRANSFORMERS (off vocal)"
- "Alive a Soldier (off vocal)"
Release date: May 12, 2010
Label: Lantis Co., Ltd.
Prod. code: LACM-4709
ASIN: B0037NIA0Y
Album releases
This song has yet to be released on any soundtrack albums.
References
- TV size outro at YouTube
- Music video at YouTube
- Outro with English subtitles at Youtube

