Talk:Jan Minakaze: Difference between revisions
Interrobang (talk | contribs) m Talk:Jan Minakaze moved to Talk:Jean Minamikaze: Agreement on talk page and properly spelled surname |
mNo edit summary |
||
| Line 20: | Line 20: | ||
:Yeah, I've also always thought "Jan" was a rather poor translation, though my initial thoughts were that his name was "John". However, withyou bringing up that he's half-French, "Jean" does indeed make a lot more sense. I wouldn't be opposed to changing it to "Jean" (with of course a note on translation included), but I have a feeling we'd be in for an uphill battle if the whole "Deszaras/Deathsaurus" thing was any indication on how people react to decade-old translations being altered for this wiki... --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 17:25, 7 December 2007 (UTC) | :Yeah, I've also always thought "Jan" was a rather poor translation, though my initial thoughts were that his name was "John". However, withyou bringing up that he's half-French, "Jean" does indeed make a lot more sense. I wouldn't be opposed to changing it to "Jean" (with of course a note on translation included), but I have a feeling we'd be in for an uphill battle if the whole "Deszaras/Deathsaurus" thing was any indication on how people react to decade-old translations being altered for this wiki... --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 17:25, 7 December 2007 (UTC) | ||
Had I known years ago when I first started spreading the "Jan" spelling that the kid was half-French, I probably would've gone for the "Jean" spelling too. Having said that...I could've sworn the kid's last name is Mina'''mi'''kaze. Unfortunately, my copy of the TF manga collection isn't at hand to check.--[[User:Apcog|Apcog]] 17:50, 7 December 2007 (UTC)<div id="wikia-credits"><br /><br /><small>From [http://transformers.wikia.com Teletraan I: The Transformers Wiki], a [http://www.wikia.com Wikia] wiki.</small></div> | Had I known years ago when I first started spreading the "Jan" spelling that the kid was half-French, I probably would've gone for the "Jean" spelling too. Having said that...I could've sworn the kid's last name is Mina'''mi'''kaze. Unfortunately, my copy of the TF manga collection isn't at hand to check.--[[User:Apcog|Apcog]] 17:50, 7 December 2007 (UTC) | ||
:<blinks, sees redirect> Well, that was fast...--[[User:Apcog|Apcog]] 18:12, 7 December 2007 (UTC)<div id="wikia-credits"><br /><br /><small>From [http://transformers.wikia.com Teletraan I: The Transformers Wiki], a [http://www.wikia.com Wikia] wiki.</small></div> | |||
Revision as of 18:12, 7 December 2007
So, uh, to bring up this old discussion, I'm one of the people who disagree with transliterating this kid's name as Jan. See this post here wherein I argue for his name to be the male French name Jean, which is not only an acceptable transliteration, but jibes better with the backstory of him being half-French.
As far as I know, there's no official Japanese source that renders his name in Roman letters, so it's kind of a preference call... I know Western fans have thought of him as Jan for the past decade or so, but I believe my research is sound, and it's not as though we don't buck tradition for the sake of accuracy here.
Thoughts, Japanese-speakers, French-speakers, and our home audience? --Monzo 08:26, 7 December 2007 (UTC)
- As an aside, it seems that "John" may also be an acceptable transliteration, although it does not appear to be as common as Jean is. Here's a breakdown.
- Katakana + Jean = 514,000 hits
- Katakana + John = 315,000 hits
- Katakana + Jan = 243,000 hits
- --Monzo 08:36, 7 December 2007 (UTC)
- IIRC, though pronounce "Jan", ジャン is usually refer to "Jean" in Japanese usage... errrr, romanization again. By the way, the picture of Patty, Minerva and another girl(Illumina?) is awesome, do you know where I can find the original? Thanks a lot! ;D --TX55 08:41, 7 December 2007 (UTC)
- Thank you for the romanization insight, TX.
- Yeah, I've also always thought "Jan" was a rather poor translation, though my initial thoughts were that his name was "John". However, withyou bringing up that he's half-French, "Jean" does indeed make a lot more sense. I wouldn't be opposed to changing it to "Jean" (with of course a note on translation included), but I have a feeling we'd be in for an uphill battle if the whole "Deszaras/Deathsaurus" thing was any indication on how people react to decade-old translations being altered for this wiki... --DrSpengler 17:25, 7 December 2007 (UTC)
Had I known years ago when I first started spreading the "Jan" spelling that the kid was half-French, I probably would've gone for the "Jean" spelling too. Having said that...I could've sworn the kid's last name is Minamikaze. Unfortunately, my copy of the TF manga collection isn't at hand to check.--Apcog 17:50, 7 December 2007 (UTC)
- <blinks, sees redirect> Well, that was fast...--Apcog 18:12, 7 December 2007 (UTC)

