Call You... Kimi to Boku no Mirai: Difference between revisions
infobox (& pic) |
→Lyrics: TV size |
||
| Line 18: | Line 18: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | {{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | ||
===TV size edit=== | |||
{|width=100%| | {|width=100%| | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===Original Japanese=== | ====Original Japanese==== | ||
風の歌 響く 遥かなる 大地<br> | |||
聞こえるだろ 夢刻む リズム<br> | |||
どんな敵 来ても 僕たちの 本気<br> | |||
イグニッション 火を付けた 勇気 | |||
この星を守る 何が起っても<br> | |||
僕も君も生きている 証!だから! | |||
:駆け抜けてく勇士は | |||
:絆で結ばれた 正義さ | |||
:一緒に 行こうぜ | |||
:We just call you トランスフォーマー | |||
:トランスフォーマー | |||
RIDE ON! | |||
|valign=top| | |||
====Rōmaji transliteration==== | |||
Kaze no uta hibiku haruka naru daichi<br> | |||
Kikoeru daro yume kizama Rizumu<br> | |||
Donna teki kitemo bokutachi no power<br> | |||
Ignition hi o tsuketa yūki | |||
Kono hoshi o mamoru nani ga okottemo<br> | |||
Boku mo kimi mo ikiteiru akashi! Dakara! | |||
:Kakenukete ku yūshi wa | |||
:Kizuna de musubareta seigi sa | |||
:Issho ni ikō ze | |||
:We just call you Transformer | |||
:Transformer | |||
RIDE ON! | |||
|valign=top| | |||
====English translation==== | |||
The song of the wind resounds across the land<br> | |||
You can hear it right? It's the rhythm of the dream<br> | |||
No matter what enemy comes, with our power<br> | |||
Ignition! The flame of courage is lit | |||
I will protect this planet no matter what happens<br> | |||
Because! It proves we're alive! | |||
:These journeying valiant warriors | |||
:Are bound by justice | |||
:Let's go together | |||
:We just call you Transformers | |||
:Transformers | |||
RIDE ON! | |||
|} | |||
===Full version=== | |||
{|width=100%| | |||
|valign=top| | |||
====Original Japanese==== | |||
風の歌 響く 遥かなる 大地<br> | 風の歌 響く 遥かなる 大地<br> | ||
聞こえるだろ 夢刻む リズム<br> | 聞こえるだろ 夢刻む リズム<br> | ||
どんな敵 来ても 僕たちの 本気 | どんな敵 来ても 僕たちの 本気<br> | ||
イグニッション 火を付けた 勇気 | イグニッション 火を付けた 勇気 | ||
| Line 34: | Line 98: | ||
:絆で結ばれた 正義さ | :絆で結ばれた 正義さ | ||
:一緒に 行こうぜ | :一緒に 行こうぜ | ||
: | :We just call you トランスフォーマー | ||
この空の 蒼を 大いなる 黒が<br> | この空の 蒼を 大いなる 黒が<br> | ||
| Line 45: | Line 109: | ||
:形を変えながら 旅立つ | :形を変えながら 旅立つ | ||
:答えを 探しに | :答えを 探しに | ||
: | :We just call you トランスフォーマー | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :ROBOTS IN DISGUISE | ||
:駆け抜けてく勇士は | :駆け抜けてく勇士は | ||
:絆で結ばれた 正義さ | :絆で結ばれた 正義さ | ||
:一緒に 行こうぜ | :一緒に 行こうぜ | ||
: | :We just call you トランスフォーマー | ||
:トランスフォーマー | :トランスフォーマー | ||
RIDE ON! | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===Rōmaji transliteration=== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
Kaze no uta hibiku haruka naru daichi<br> | Kaze no uta hibiku haruka naru daichi<br> | ||
Kikoeru daro yume kizama Rizumu<br> | Kikoeru daro yume kizama Rizumu<br> | ||
Donna teki kitemo bokutachi no power<br> | Donna teki kitemo bokutachi no power<br> | ||
Ignition hi o tsuketa | Ignition hi o tsuketa yūki | ||
Kono hoshi o mamoru nani ga okottemo<br> | Kono hoshi o mamoru nani ga okottemo<br> | ||
| Line 76: | Line 139: | ||
:Kizuna de musubareta seigi sa | :Kizuna de musubareta seigi sa | ||
:Issho ni ikō ze | :Issho ni ikō ze | ||
: | :We just call you Transformer | ||
Kono sora no ao o ōinaru kuro ga<br> | Kono sora no ao o ōinaru kuro ga<br> | ||
| Line 87: | Line 150: | ||
:Katachi o kae nagara tabidatsu | :Katachi o kae nagara tabidatsu | ||
:Kotae o sagashi ni | :Kotae o sagashi ni | ||
: | :We just call you Transformer | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :ROBOTS IN DISGUISE | ||
:Kakenukete ku yūshi wa | :Kakenukete ku yūshi wa | ||
:Kizuna de musubareta seigi sa | :Kizuna de musubareta seigi sa | ||
:Issho ni ikō ze | :Issho ni ikō ze | ||
: | :We just call you Transformer | ||
: | :Transformer | ||
RIDE ON! | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===English translation=== | ====English translation==== | ||
The song of the wind resounds across the land<br> | The song of the wind resounds across the land<br> | ||
You can hear it right? It's the rhythm of the dream<br> | You can hear it right? It's the rhythm of the dream<br> | ||
| Line 118: | Line 180: | ||
:Are bound by justice | :Are bound by justice | ||
:Let's go together | :Let's go together | ||
:We just call you | :We just call you Transformers | ||
In this blue sky there's a great blackness<br> | In this blue sky there's a great blackness<br> | ||
| Line 131: | Line 193: | ||
:We just call you Transformers | :We just call you Transformers | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :CALL YOU | ||
: | :ROBOTS IN DISGUISE | ||
:These journeying valiant warriors | :These journeying valiant warriors | ||
:Are bound by justice | :Are bound by justice | ||
:Let's go together | :Let's go together | ||
:We just call you | :We just call you Transformers | ||
: | :Transformers | ||
RIDE ON! | |||
|} | |} | ||
Revision as of 18:31, 28 September 2009
| ||
| ||
| "CALL YOU... Kimi to Boku no Mirai" CALL YOU... 君と僕の未来
"Call You... The Future of You and Me" | ||
| Performed by: | Shinji Kakijima | |
| Music by: | Shinji Kakijima | |
| Lyrics by: | Shōko Shimizu | |
| Arranged by: | Yasutaka Mizushima | |
"CALL YOU... Kimi to Boku no Mirai" (CALL YOU... 君と僕の未来, "Call You... The Future of You and Me") is the first opening theme song of the Galaxy Force cartoon.
Lyrics
TV size edit
Original Japanese風の歌 響く 遥かなる 大地 この星を守る 何が起っても
RIDE ON! |
Rōmaji transliterationKaze no uta hibiku haruka naru daichi Kono hoshi o mamoru nani ga okottemo
RIDE ON! |
English translationThe song of the wind resounds across the land I will protect this planet no matter what happens
RIDE ON! |
Full version
Original Japanese風の歌 響く 遥かなる 大地 この星を守る 何が起っても
この空の 蒼を 大いなる 黒が 今 僕は誓う 取り戻せ 未来
RIDE ON! |
Rōmaji transliterationKaze no uta hibiku haruka naru daichi Kono hoshi o mamoru nani ga okottemo
Kono sora no ao o ōinaru kuro ga Ima boku wa chikau torimodose mirai
RIDE ON! |
English translationThe song of the wind resounds across the land I will protect this planet no matter what happens
In this blue sky there's a great blackness I now swear to take back the future
RIDE ON! |
References
- Original Japanese lyrics from Otakebihonpo
- Rōmaji transliteration/English translation of the first verse and chorus from TV-Nihon.com sub of Transformers Galaxy Force.



