Bring the rain: Difference between revisions

From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
Importing text file
No edit summary
Line 2: Line 2:
"'''Bring the rain'''" is a slang phrase used by members of the [[United States Military|United States military forces]] meaning the speaker is ordering a heavy fusillade of artillery fire and/or aerial bombardment to be concentrated on a particular position.
"'''Bring the rain'''" is a slang phrase used by members of the [[United States Military|United States military forces]] meaning the speaker is ordering a heavy fusillade of artillery fire and/or aerial bombardment to be concentrated on a particular position.


It is also a call to bring said bombardment even though friendly troops are within the potential blast radius of the bombardment.
It is also a call to bring said bombardment even though friendly troops are within the potential blast radius of the bombardment, not to be confused with "danger close" which is used to signify there are friendly troops within 600 meters of the target.





Revision as of 04:14, 29 January 2010

This is how you say it.

"Bring the rain" is a slang phrase used by members of the United States military forces meaning the speaker is ordering a heavy fusillade of artillery fire and/or aerial bombardment to be concentrated on a particular position.

It is also a call to bring said bombardment even though friendly troops are within the potential blast radius of the bombardment, not to be confused with "danger close" which is used to signify there are friendly troops within 600 meters of the target.


This is what happens when you say it.