Talk:Dragoyell
From MediaWiki
"Actual name"? Isn't the only thing we've seen Hydra's translation? --M Sipher 00:04, 15 October 2007 (UTC)
- They say there's actual English on the card and it's "Dragoyell". There was no "n" in the name to start with, and they used "ē", not "ea", which they use for air. Interrobang 11:22, 15 October 2007 (UTC)
- Don't we usually include kana spellings of J-exclusive TF names anyway?--Apcog 14:31, 28 March 2008 (UTC)
- Well, then there's a shitton more characters to do ('sides, it seems to only apply to characters whose original name is not clear; Longrack gets it, but Big Convoy doesn't). I don't really see the point when the name has a official Romanization that makes sense. —Interrobang 20:48, 28 March 2008 (UTC)
- It doesn't matter to me much either way; I just wanted to make sure we're being consistent. Dragoyell's name, despite having an official, sensible romanization, still looks a little awkward from a transliteration point of view. Probably best his name be restored, as Sipher has done, so people can see how we got from Point A to B on this one. (I'd recommend some mention of the official romanization, but since we can't and don't rely on those consistently (Minelba, etc.), that may not be worth it.)--Apcog 21:21, 28 March 2008 (UTC)
- Well, then there's a shitton more characters to do ('sides, it seems to only apply to characters whose original name is not clear; Longrack gets it, but Big Convoy doesn't). I don't really see the point when the name has a official Romanization that makes sense. —Interrobang 20:48, 28 March 2008 (UTC)
- Don't we usually include kana spellings of J-exclusive TF names anyway?--Apcog 14:31, 28 March 2008 (UTC)

