Talk:Jumal

From MediaWiki
Revision as of 21:57, 15 August 2009 by Ziyad (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search

Jumal vs. Jamal

I'm curious, is his name actually written "Jumal" (with a U) on any official source? Because the most common (and most accurate) rendition of the name (جمال Jamāl) is "Jamal" or "Jamaal" (with an A). The pronunciation of "Jamal" in the cartoon may have lead to the misspelled "Jumal" -- Ziyad 18:55, 14 August 2009 (EDT)

Yes, it really is spelled "Jumal" in the script. I had the same problem believing it.--Apcog 21:00, 14 August 2009 (EDT)
It's probably worth adding a note to the page about Jumal's name most likely being a misspelled version of Jamāl. --abates 02:54, 15 August 2009 (EDT)
I think all the information is worthwhile to include in the Notes section, but I'm not sure about putting the Arabic translations with the "correct" Romanizations right in the intro. I thought we only included non-English renderings there when those renderings were in some way official, not just our own estimation of how they would/should translate. - Jackpot 17:17, 15 August 2009 (EDT)
So the Arabic rendering of the names in the intro should be removed because it's not official? I added it with the intent that it would be how the character's name is written in their own language, but I suppose that would be tampering with canon even if the information was 100% correct. It depends on how official real-world facts are considered, like the behavior of scientific substances (such as chemicals and minerals) in Canon if they contradict Real Life, which one is right and which is wrong? Or, if official sources do not explain the characteristics of real-world things (anything from handheld tools (like a wrench) to world organizations (like the United Nations)) do we rely on real-world facts to explain how they work? Or do we consider everything not demonstrated in canon to be "unconfirmed"? Otherwise, official sources would have to explain EVERYTHING. The Italics following the Arabic script are not "correct" Romanizations per se, but are closer to Standardized Transcriptions to show how the Arabic script is pronounced. Wikipedia uses it all the time with Arabic scripts written in articles, because it is realized that many people can't read Arabic. Like if I say for example "Their motto is (اعمل بجدّ تنل ما تستحقّه i‘mal bijiddin tanal mā tastaḥiqquh) which means Work hard and you will get what you deserve." I added the transcription so you can read the Arabic script if you are unable to otherwise. -- Ziyad 17:57, 15 August 2009 (EDT)