Talk:Goradora
From MediaWiki
Another katakana -> English question... When I see "Gorādora", I read it "Go-ray-do-ruh". Am I reading that wrong? The katakana should be pronounced "Go-rah-do-ra".--BraveMax 08:08, 3 July 2013 (EDT)
- It's the standard Hepburn romanization of the name.KrytenKoro 10:03, 3 July 2013 (EDT)
- This wiki has chosen proper phonetics and/or meaning-based alphabetization over Hepburn (modified or otherwise) romanization for names in many, many circumstances. Look at the Arms Micron names for good examples.--BraveMax 21:35, 3 July 2013 (EDT)
- Uhh? It's a guy whose name has no English meaning and doesn't have an official romanization yet. Hepburn is just the standard we use in those cases, like with Kōmoribreast, Rāge, and Pīpō. It's only temporary till we get a view of the toy's packaging, so there's no point in being fussy about it now. (That's not what "alliteration" means.) Mimi 22:03, 3 July 2013 (EDT)
- My gosh, you're right, it's not. How embarrassing! I'm gonna pretend my phone autocorrected that. Yeah - it's Swype's fault! And fair enough. I'll be fussy about it later. Though, if there's an official romanization I know that's that.--BraveMax 02:17, 4 July 2013 (EDT)
- Uhh? It's a guy whose name has no English meaning and doesn't have an official romanization yet. Hepburn is just the standard we use in those cases, like with Kōmoribreast, Rāge, and Pīpō. It's only temporary till we get a view of the toy's packaging, so there's no point in being fussy about it now. (That's not what "alliteration" means.) Mimi 22:03, 3 July 2013 (EDT)
- This wiki has chosen proper phonetics and/or meaning-based alphabetization over Hepburn (modified or otherwise) romanization for names in many, many circumstances. Look at the Arms Micron names for good examples.--BraveMax 21:35, 3 July 2013 (EDT)

