Talk:Ganoh
Jump to navigation
Jump to search
Untitled
[edit]Looks like Takara is calling this guy Ganoh. Seems like a valid romanization; should probably be our name. Yes? -LV 22:14, 14 June 2013 (EDT)
- I concur. Much easier name to type without having to copy/paste the "ō" part. We can just have the "Gan'ō" Romanization in the parenthesis next to the Japanese letter spelling (like how we have for Go-Ganoh's Romanized name spelling). --Sabrblade 01:36, 15 June 2013 (EDT)
- We don't follow the packaging spelling with the Dinoforce members, Shaoshao Li, or Shouki, though. You can also click on the ō in the bottom part of the editing interface, so copy/paste isn't entirely necessary. Mimi 08:06, 15 June 2013 (EDT)
- Where on the packaging are the names of the Dinoforce or Shōki written in English? --Sabrblade 08:33, 15 June 2013 (EDT)
- Their bio cards. Shouki (from the Zone release) and Goryu. And also on the box flaps on Victory toys, I think. Mimi 08:40, 15 June 2013 (EDT)
- We also see they aren't consistent in romanizing the "ou" sound. Mimi 08:41, 15 June 2013 (EDT)
- We don't all have native special character support on our keyboards for the search bar (though that shouldn't really be a problem). As a rule of thumb, we always go by the official name in the Latin alphabet when provided, unless transliteration errors are really obvious, like "Minerva" instead of "Minelba" that's on her box (they used kana for the Victory boxes btw). Going by that, this should be moved to "Ganoh" simply for the ease of anyone looking him up by name on the box. Gan'ou, Gan'ō and Gan'oh are all valid transliterations using different methods, mind you, but only one is official and we should stick with that. JelZe GoldRabbit 08:49, 15 June 2013 (EDT)
- I just pointed out several articles that don't go by the Latin characters on the box/bio cards so I dunno why you're saying it's a "rule of thumb". We also have redirects for the issues you're talking about. (The Victory boxes do have romanizations on them: [1].) Mimi 09:00, 15 June 2013 (EDT)
- Even though "Gan'ō" is more legit as far as translations go, "Ganoh" still ends up as the official way to write the name in English. Period. Having the box use one spelling and the wiki another would look confusing and inconsistent (Miverva notwithstanding). JelZe GoldRabbit 09:19, 15 June 2013 (EDT)
- For what it's worth, and god am I sick of arguing about transliterations, I don't agree with the changes to the Dinoforce or Shouki, either. Must have missed it when it got done. -LV 10:08, 15 June 2013 (EDT)
- Regarding "Guyhawk", we DO use that spelling, despite the transliteration coming out more accurately as "Gaihawk". And, we also use "Dinoforce" and "Multiforce" instead of "Dinosaur Squadron" or "Multi Squadron" (which are what "Kyoryu Sentai" and "Multi Sentai" more accurately mean) because of those being the English translations written on the boxes. Same with "Jallguar" over "Jarugar", and such. With "Minelba", however, that's a case of the name trying to spell out a foreign name in Enlgish, but messing up in the process. In that case, we know what it's trying to be, and can tell that it's a goof. With "Ganoh", however, it's a local (Japanese) name that they're trying to write in English, which on its own has no proper spelling in the English language since it's not a word that's in the English language and thus cannot be concretely declared a misspelling since there's no English word to misspell. We can still denote the "Gan'ō" spelling in the article by putting it next to the Kana spelling of the guy's name, like this: "Ganoh (ガンオウ Gan'ō) is an Autobot fire truck and..." Just as we do for articles like those for Guyhawk, Jallguar, the Dinoforce, the Multiforce, etc. The simple fact that TakaraTomy spelled it in English as "Ganoh" and have yet to use any other spelling for the name in English automatically makes "Ganoh" a more official spelling than "Gan'ō", regardless, and we strive for the use of official names here on this Wiki.--Sabrblade 22:18, 16 June 2013 (EDT)
- ...At no point was I talking about guys with made-up English names like Guyhawk; I was using his box as an example of romanization on Victory packaging. All I am doing is pointing out that other Japanese Transformer names we already use are straight, consistent Hepburn romanizations despite their packaging using different (and, in my opinion, inadequate) romanizations. Neither you or JelZe are actually addressing this point and would rather talk about Minelba for some reason. Mimi 00:12, 17 June 2013 (EDT)
- I suppose my ultimate point is that if you wanna move this, then you have to move the other articles and fix the links. Mimi 00:23, 17 June 2013 (EDT)
- I see. Hmm... You know, this actually might be something interesting to look into. Though a big task, it might be something to consider since, if we've had official spellings all this time, it begs the question of we've opted against using them. It might be finally time to ask the question of why that is. --Sabrblade 00:50, 17 June 2013 (EDT)
- Even though "Gan'ō" is more legit as far as translations go, "Ganoh" still ends up as the official way to write the name in English. Period. Having the box use one spelling and the wiki another would look confusing and inconsistent (Miverva notwithstanding). JelZe GoldRabbit 09:19, 15 June 2013 (EDT)
- I just pointed out several articles that don't go by the Latin characters on the box/bio cards so I dunno why you're saying it's a "rule of thumb". We also have redirects for the issues you're talking about. (The Victory boxes do have romanizations on them: [1].) Mimi 09:00, 15 June 2013 (EDT)
- We don't all have native special character support on our keyboards for the search bar (though that shouldn't really be a problem). As a rule of thumb, we always go by the official name in the Latin alphabet when provided, unless transliteration errors are really obvious, like "Minerva" instead of "Minelba" that's on her box (they used kana for the Victory boxes btw). Going by that, this should be moved to "Ganoh" simply for the ease of anyone looking him up by name on the box. Gan'ou, Gan'ō and Gan'oh are all valid transliterations using different methods, mind you, but only one is official and we should stick with that. JelZe GoldRabbit 08:49, 15 June 2013 (EDT)
- Where on the packaging are the names of the Dinoforce or Shōki written in English? --Sabrblade 08:33, 15 June 2013 (EDT)
- We don't follow the packaging spelling with the Dinoforce members, Shaoshao Li, or Shouki, though. You can also click on the ō in the bottom part of the editing interface, so copy/paste isn't entirely necessary. Mimi 08:06, 15 June 2013 (EDT)