Talk:Great Turn-Around! Autobot Warriors!
From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
Untitled
[edit]The Japanese title is "大逆転! サイバトロン戦士!", and my research makes it out to be "Great Turn-Around! Autobot Warrior!". I'd like somebody who's actually literate in Japanese to check the translation before I go moving it around, though. —Interrobang 17:56, 10 February 2008 (UTC)
- S'probably "Autobot Warriors", but this would certainly make sense to me. I just did a quick google for the titles, but I couldn't figure out at all what the content of this episode would be based on this incorrect title (no-one really "returns" from anywhere). Not that I can figure it out even now, but it just makes more sense. :) Quickly comparing them, I see the characters match the title of "The Great Turnabout of the Autobots", so I'd just go on ahead and move it to "Great Turn-Around! Autobot Warriors!" - Chris McFeely 18:10, 10 February 2008 (UTC)
- If it helps, "逆転" is defined by my dictionary as
- (n) (sudden) change
- coming from behind (baseball)
- reversal
- turn-around
- If it helps, "逆転" is defined by my dictionary as
- The dictionary also says that "大逆" means "high treason", so take that as you will. —Interrobang 18:25, 10 February 2008 (UTC)
- I'd render it as "The Autobot (or Cybertron) Warriors' Big Turnabout!" or similar (seeing as I prefer to go with more standard English construction where feasible), but there's room for synonym substitution and such.--Apcog 00:37, 11 February 2008 (UTC)

