Talk:Hive (planet): Difference between revisions
From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
Rosicrucian (talk | contribs) New page: Okay, if the planet's name translates, literally, into "hive planet," why are we sticking it at the Japanese name?--~~~~ |
Rosicrucian (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
Okay, if the planet's name translates, literally, into "hive planet," why are we sticking it at the Japanese name?--[[User:Rosicrucian|Rosicrucian]][[User Talk:Rosicrucian|<sup>Talk</sup>]] 03:26, 20 July 2009 (EDT) | Okay, if the planet's name translates, literally, into "hive planet," why are we sticking it at the Japanese name?--[[User:Rosicrucian|Rosicrucian]][[User Talk:Rosicrucian|<sup>Talk</sup>]] 03:26, 20 July 2009 (EDT) | ||
:I mean, putting it at its romanized Japanese name may make this ''look'' more cool and distinct, but it doesn't change the fact that this is a planet that has fallen victim to the Japanese Transformers fiction habit of naming planets as literally as possible. Let's just hang a lampshade on it and be done with it.--[[User:Rosicrucian|Rosicrucian]][[User Talk:Rosicrucian|<sup>Talk</sup>]] 03:36, 20 July 2009 (EDT) | |||
Revision as of 07:36, 20 July 2009
Okay, if the planet's name translates, literally, into "hive planet," why are we sticking it at the Japanese name?--RosicrucianTalk 03:26, 20 July 2009 (EDT)
- I mean, putting it at its romanized Japanese name may make this look more cool and distinct, but it doesn't change the fact that this is a planet that has fallen victim to the Japanese Transformers fiction habit of naming planets as literally as possible. Let's just hang a lampshade on it and be done with it.--RosicrucianTalk 03:36, 20 July 2009 (EDT)

