TaiyÅ no Transform!!: Difference between revisions
Lonegamer78 (talk | contribs) mNo edit summary |
m organising |
||
| Line 18: | Line 18: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | {{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | ||
===TV size edit=== | |||
{|width=100%| | {|width=100%| | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===Original Japanese=== | ====Original Japanese==== | ||
Transform! | |||
:叫べよGO WOW! | :叫べよGO WOW! 強く変われ | ||
:宇宙にGAN GAN! | :宇宙にGAN GAN! 突き進め | ||
:fight!! | :fight!! トランスフォーマー | ||
ガムシャラにやればいいんだ<br> | |||
太陽の勇気で飛びこめ<br> | |||
心と心をつなげば新しい力感じるだろう | 心と心をつなげば新しい力感じるだろう | ||
君がいれば夢はきっとかなう<br> | 君がいれば夢はきっとかなう<br> | ||
笑顔がひとつになる未来が始まる | 笑顔がひとつになる未来が始まる<br> | ||
Super Link! | |||
:決めるぜGO WOW! 強く変われ | |||
:奇跡をGAN GAN! 巻きおこせ | |||
:fight!! トランスフォーマー | |||
Go fight!! | |||
|valign=top| | |||
====Rōmaji transliteration==== | |||
Transform! | |||
: | :Sakebe yo GO WOW! Tsuyoku kaware | ||
: | :Uchū ni GAN GAN! Tsuki susume | ||
: | :Fight!! Transformer | ||
Gamushara ni yareba iinda<br> | |||
Taiyou no yuuki de tobikome<br> | |||
Kokoro to kokoro o tsunageba | |||
Kimi ga ireba yume wa kitto kanau<br> | |||
Egao ga hitotsu ni naru mirai ga hajimaru<br> | |||
Super Link! | |||
: | :Sakebe yo GO WOW! Tsuyoku kaware | ||
: | :Uchū ni GAN GAN! Tsuki susume | ||
: | :Fight!! Transformer | ||
Go fight!! | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||
=== | ====English translation==== | ||
Transform! | |||
:Shout out GO WOAH! A powerful transformation | |||
:GAN GAN into space! Plunge forward! | |||
:Fight!! Transformers | |||
Go ahead and be reckless<br> | |||
Using the courage of the sun, dive in!<br> | |||
When hearts connect, you should feel a new power | |||
If you're here, my dreams will surely come true<br> | |||
When all our smiles become one, the future will begin<br> | |||
Super Link! | |||
:Shout out GO WOAH! A powerful transformation | |||
:GAN GAN into space! Plunge forward! | |||
:Fight!! Transformers | |||
Go fight!! | |||
|} | |} | ||
== | ===Full version=== | ||
{|width=100%| | {|width=100%| | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===Original Japanese=== | ====Original Japanese==== | ||
Transform! | |||
:叫べよGO WOW! 強く変われ | :叫べよGO WOW! 強く変われ | ||
:宇宙にGAN GAN! 突き進め | :宇宙にGAN GAN! 突き進め | ||
:fight!! トランスフォーマー | :fight!! トランスフォーマー | ||
ガムシャラにやればいいんだ太陽の勇気で飛びこめ<br> | |||
心と心をつなげば新しい力感じるだろう | 心と心をつなげば新しい力感じるだろう | ||
君がいれば夢はきっとかなう<br> | 君がいれば夢はきっとかなう<br> | ||
笑顔がひとつになる未来が始まる | 笑顔がひとつになる未来が始まる<br> | ||
Super Link! | |||
:決めるぜGO WOW! 強く変われ | :決めるぜGO WOW! 強く変われ | ||
:奇跡をGAN GAN! 巻きおこせ | :奇跡をGAN GAN! 巻きおこせ | ||
:fight!! トランスフォーマー | :fight!! トランスフォーマー | ||
ころんでもすぐ跳ねあがり太陽の元気でぶつかれ<br> | |||
最後の最後に待ってる最高の平和信じていこう | |||
君がいれば何もおそれないさ<br> | |||
拳で誓いあった正義が輝く<br> | |||
Grand Cross! | |||
:すごいぜGO WOW! 強く変われ | |||
:邪悪をGAN GAN! 打ちたおせ | |||
:fight!! トランスフォーマー | |||
君がいれば命熱く燃える<br> | |||
絶対あきらめない勇者になれるさ | |||
:叫べよGO WOW! 強く変われ | |||
:宇宙にGAN GAN! 突き進め | |||
:fight!! トランスフォーマー | |||
:決めるぜGO WOW! 強く変われ | |||
:奇跡をGAN GAN! 巻きおこせ | |||
:fight!! トランスフォーマー | |||
: | :Go fight!! トランスフォーマー | ||
Go fight!! | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||
=== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
|valign=top| | |||
====English translation==== | |||
|} | |} | ||
Revision as of 18:43, 28 September 2009
| ||
| ||
| "Taiyō no Transform!!" 太陽のTransform!!
"Solar Transform!!" | ||
| Performed by: | Hiroshi Kitadani | |
| Music by: | Mitsuru Kemmochi | |
| Lyrics by: | Nagae Kuwahara | |
| Arranged by: | Kōtarō Nakagawa | |
"Taiyō no Transform!!" (太陽のTransform!!, "Solar Transform!!") is the opening theme for Super Link.
Lyrics
TV size edit
Original JapaneseTransform!
ガムシャラにやればいいんだ 君がいれば夢はきっとかなう
Go fight!! |
Rōmaji transliterationTransform!
Gamushara ni yareba iinda Kimi ga ireba yume wa kitto kanau
Go fight!! |
English translationTransform!
Go ahead and be reckless If you're here, my dreams will surely come true
Go fight!! |
Full version
Original JapaneseTransform!
ガムシャラにやればいいんだ太陽の勇気で飛びこめ 君がいれば夢はきっとかなう
ころんでもすぐ跳ねあがり太陽の元気でぶつかれ 君がいれば何もおそれないさ
君がいれば命熱く燃える
|
Rōmaji transliteration |
English translation |
Notes
- The onomatopoeia "gan gan" means "sound of a large bell" or it could mean "pounding".
References
- Original Japanese lyrics from Otakebihonpo.
- Rōmaji transliteration and English translation of TV size taken from the fansub produced by TV-Nihon.



