Ashita no Kimi e: Difference between revisions

From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
m rv myself
m Lyrics: TV size
Line 19: Line 19:
==Lyrics==
==Lyrics==
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}}
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}}
===TV size edit===
{|width=100%|
{|width=100%|
|valign=top|
|valign=top|


===Original Japanese===
====Original Japanese====
いくつも つらい夜を越えた<br>
戦いの空 見上げながら<br>
何度も あきらめかけたけど<br>
信じてた まぶしい朝を
 
:Today, tomorrow  一人じゃないさ
:誓いあった 心はひとつ
:Today, tomorrow  きっと作ろう
:きらめく未来(あした)は いつも ぼくらのもの
 
|valign=top|
 
====Rōmaji transliteration====
Ikutsu mo tsurai yoru o koeta<br>
Tatakai no sora miagenagara<br>
Nando mo akirameketa kedo<br>
Shinjiteta mabushii asa o
 
:Today, tomorrow Hitori ja nai sa
:Chikai atta kokoro wa hitotsu
:Today, tomorrow Kitto tsukurou
:Kirameku ashita wa itsumo bokura no mono
 
|valign=top|
 
====English translation====
Spending a number of hard nights<br>
Looking up at the sky of fighting<br>
Many times I've almost given up<br>
But I've believed in the bright morning
 
:Today, tomorrow, you are not alone
:The heart we swore to each other is one
:Today, tomorrow, let's make it for certain
:Let's make the shining tomorrow always ours
|}
 
===Full version===
{|width=100%|
|valign=top|
 
====Original Japanese====
いくつも つらい夜を越えた<br>
いくつも つらい夜を越えた<br>
戦いの空 見上げながら<br>
戦いの空 見上げながら<br>
Line 50: Line 93:
|valign=top|
|valign=top|


===Rōmaji transliteration===
====Rōmaji transliteration====
Ikutsu mo tsurai yoru o koeta<br>
Ikutsu mo tsurai yoru o koeta<br>
Tatakai no sora miagenagara<br>
Tatakai no sora miagenagara<br>
Line 78: Line 121:
|valign=top|
|valign=top|


===English translation===
====English translation====
Spending a number of hard nights<br>
Spending a number of hard nights<br>
Looking up at the sky of fighting<br>
Looking up at the sky of fighting<br>

Revision as of 16:29, 28 September 2009

Zone closing theme
"Ashita no Kimi e"
未来の君へ
"For the You of Tomorrow"
Performed by: Ichirō Mizuki
Music by: Takamune Negishi
Lyrics by: Machiko Ryū
Arranged by: Katsunori Ishida

"Ashita no Kimi e" (未来の君へ, "For the You of Tomorrow") is the closing theme of the OAV "Enter the New Supreme Commander, Dai Atlas!".

Lyrics

The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.

TV size edit

Original Japanese

いくつも つらい夜を越えた
戦いの空 見上げながら
何度も あきらめかけたけど
信じてた まぶしい朝を

Today, tomorrow 一人じゃないさ
誓いあった 心はひとつ
Today, tomorrow きっと作ろう
きらめく未来(あした)は いつも ぼくらのもの

Rōmaji transliteration

Ikutsu mo tsurai yoru o koeta
Tatakai no sora miagenagara
Nando mo akirameketa kedo
Shinjiteta mabushii asa o

Today, tomorrow Hitori ja nai sa
Chikai atta kokoro wa hitotsu
Today, tomorrow Kitto tsukurou
Kirameku ashita wa itsumo bokura no mono

English translation

Spending a number of hard nights
Looking up at the sky of fighting
Many times I've almost given up
But I've believed in the bright morning

Today, tomorrow, you are not alone
The heart we swore to each other is one
Today, tomorrow, let's make it for certain
Let's make the shining tomorrow always ours

Full version

Original Japanese

いくつも つらい夜を越えた
戦いの空 見上げながら
何度も あきらめかけたけど
信じてた まぶしい朝を

Today, tomorrow 一人じゃないさ
誓いあった 心はひとつ
Today, tomorrow きっと作ろう
きらめく未来(あした)は いつも ぼくらのもの

遥かなこの空のどこかに
傷つく君がいるのならば
いつでも すぐに飛んで行くよ
遠くても きっと行くから

Today, tomorrow 苦しい時は
思い出して心の絆
Today, tomorrow 追いかけようよ
きらめく未来(あした)は いつも ぼくらのもの
Today, tomorrow 一人じゃないさ
誓いあった心はひとつ
Today, tomorrow きっと作ろう
きらめく未来(あした)は いつも ぼくらのもの

Rōmaji transliteration

Ikutsu mo tsurai yoru o koeta
Tatakai no sora miagenagara
Nando mo akirameketa kedo
Shinjiteta mabushii asa o

Today, tomorrow Hitori ja nai sa
Chikai atta kokoro wa hitotsu
Today, tomorrow Kitto tsukurou
Kirameku ashita wa itsumo bokura no mono

Haruka na kono sora no dokoka ni
Kizutsuku kimi ga iru no naraba
Itsudemo sugu ni tonde yuku yo
Tookutemo kitto yuku kara

Today, tomorrow Kurushii toki wa
Omoidashite kokoro no kizuna
Today, tomorrow Oikakeyoh yo
Kirameku ashita wa itsumo bokura no mono
Today, tomorrow Hitori ja nai sa
Chikai atta kokoro wa hitotsu
Today, tomorrow Kitto tsukurou
Kirameku ashita wa itsumo bokura no mono

English translation

Spending a number of hard nights
Looking up at the sky of fighting
Many times I've almost given up
But I've believed in the bright morning

Today, tomorrow, you are not alone
The heart we swore to each other is one
Today, tomorrow, let's make it for certain
Let's make the shining tomorrow always ours

References

  • Original Japanese and Rōmaji transliteration taken from TFKenkon Lyrics.
  • English translation based upon the Transformers: The Complete Takara Collection DVD set by Metrodome.



You left a piece out!

This article is a stub and is missing information. You can help MediaWiki by expanding it.