Ashita no Kimi e: Difference between revisions
m rv myself |
m →Lyrics: TV size |
||
| Line 19: | Line 19: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | {{note|The lyrics on this page have been translated more idiomatically than literally.}} | ||
===TV size edit=== | |||
{|width=100%| | {|width=100%| | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===Original Japanese=== | ====Original Japanese==== | ||
いくつも つらい夜を越えた<br> | |||
戦いの空 見上げながら<br> | |||
何度も あきらめかけたけど<br> | |||
信じてた まぶしい朝を | |||
:Today, tomorrow 一人じゃないさ | |||
:誓いあった 心はひとつ | |||
:Today, tomorrow きっと作ろう | |||
:きらめく未来(あした)は いつも ぼくらのもの | |||
|valign=top| | |||
====Rōmaji transliteration==== | |||
Ikutsu mo tsurai yoru o koeta<br> | |||
Tatakai no sora miagenagara<br> | |||
Nando mo akirameketa kedo<br> | |||
Shinjiteta mabushii asa o | |||
:Today, tomorrow Hitori ja nai sa | |||
:Chikai atta kokoro wa hitotsu | |||
:Today, tomorrow Kitto tsukurou | |||
:Kirameku ashita wa itsumo bokura no mono | |||
|valign=top| | |||
====English translation==== | |||
Spending a number of hard nights<br> | |||
Looking up at the sky of fighting<br> | |||
Many times I've almost given up<br> | |||
But I've believed in the bright morning | |||
:Today, tomorrow, you are not alone | |||
:The heart we swore to each other is one | |||
:Today, tomorrow, let's make it for certain | |||
:Let's make the shining tomorrow always ours | |||
|} | |||
===Full version=== | |||
{|width=100%| | |||
|valign=top| | |||
====Original Japanese==== | |||
いくつも つらい夜を越えた<br> | いくつも つらい夜を越えた<br> | ||
戦いの空 見上げながら<br> | 戦いの空 見上げながら<br> | ||
| Line 50: | Line 93: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===Rōmaji transliteration=== | ====Rōmaji transliteration==== | ||
Ikutsu mo tsurai yoru o koeta<br> | Ikutsu mo tsurai yoru o koeta<br> | ||
Tatakai no sora miagenagara<br> | Tatakai no sora miagenagara<br> | ||
| Line 78: | Line 121: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
===English translation=== | ====English translation==== | ||
Spending a number of hard nights<br> | Spending a number of hard nights<br> | ||
Looking up at the sky of fighting<br> | Looking up at the sky of fighting<br> | ||
Revision as of 16:29, 28 September 2009
| ||
| ||
| "Ashita no Kimi e" 未来の君へ
"For the You of Tomorrow" | ||
| Performed by: | Ichirō Mizuki | |
| Music by: | Takamune Negishi | |
| Lyrics by: | Machiko Ryū | |
| Arranged by: | Katsunori Ishida | |
"Ashita no Kimi e" (未来の君へ, "For the You of Tomorrow") is the closing theme of the OAV "Enter the New Supreme Commander, Dai Atlas!".
Lyrics
TV size edit
Original Japaneseいくつも つらい夜を越えた
|
Rōmaji transliterationIkutsu mo tsurai yoru o koeta
|
English translationSpending a number of hard nights
|
Full version
Original Japaneseいくつも つらい夜を越えた
遥かなこの空のどこかに
|
Rōmaji transliterationIkutsu mo tsurai yoru o koeta
Haruka na kono sora no dokoka ni
|
English translationSpending a number of hard nights
|
References
- Original Japanese and Rōmaji transliteration taken from TFKenkon Lyrics.
- English translation based upon the Transformers: The Complete Takara Collection DVD set by Metrodome.



