Talk:Legendisc: Difference between revisions
From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
:::I've yet to see it in print in the roman alphabet - katakana only. If you can find a source for that...? --[[User:BraveMax|BraveMax]] 02:39, 3 July 2013 (EDT) | :::I've yet to see it in print in the roman alphabet - katakana only. If you can find a source for that...? --[[User:BraveMax|BraveMax]] 02:39, 3 July 2013 (EDT) | ||
:After all the debates we've had on the accuracy of romanizations ([[Talk:Wuji]]), I don't see the point in making this particular page less accurate to the original Japanese. "Legendisc" works fine and the portmanteau is obvious. [[User:Mimi|Mimi]] 02:47, 3 July 2013 (EDT) | :After all the debates we've had on the accuracy of romanizations ([[Talk:Wuji]]), I don't see the point in making this particular page less accurate to the original Japanese. "Legendisc" works fine and the portmanteau is obvious. [[User:Mimi|Mimi]] 02:47, 3 July 2013 (EDT) | ||
::Because this time it's obviously two English words. Unless the portmanteau is intended - which would require us seeing some kind of anglicized or romaji version of the word, as we have with some of the Arms Micron names - there is no reason to make it a portmanteau just because the katakana doesn't explicitly call out two words.--[[User:BraveMax|BraveMax]] 03:09, 3 July 2013 (EDT) | |||
Revision as of 07:09, 3 July 2013
Despite the correct romanization of "Rejendisuku", I think this should be translated to "Legend Disk". It's not unheard of for Japanese to drop double consonants when translating English phrases or words into Katakana, and "Legendisc" makes a lot less sense than "Legend Disk" (Or "Legend Disc" - doesn't really matter to me). --BraveMax 01:48, 3 July 2013 (EDT)
- Redirect then? --Lonegamer78 02:22, 3 July 2013 (EDT)
- After all the debates we've had on the accuracy of romanizations (Talk:Wuji), I don't see the point in making this particular page less accurate to the original Japanese. "Legendisc" works fine and the portmanteau is obvious. Mimi 02:47, 3 July 2013 (EDT)
- Because this time it's obviously two English words. Unless the portmanteau is intended - which would require us seeing some kind of anglicized or romaji version of the word, as we have with some of the Arms Micron names - there is no reason to make it a portmanteau just because the katakana doesn't explicitly call out two words.--BraveMax 03:09, 3 July 2013 (EDT)

