Multilingual packaging

From MediaWiki
Revision as of 05:45, 26 December 2007 by Interrobang (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search
Typical trilingual cardback; photos of the wrong toy representing a different character with misidentified factions and names. There is no room for characterization, function or stats, but a Franchise description longer than the Gettysburg Address appears in three languages.

The term trilingual' means 'three languages'. Though this can mean any three languages, within Transformer fandom it almost always refers to English-Spanish-French trilingual packaging used intermittently on Transformers sold in North America.

Canadian and Mexican Transformers markets have featured trilingual Transformers packaging since the launch of the Beast Wars toyline in 1996, typically featuring abbreviated Tech Specs and bios cut down and printed smaller to fit. Prior to that, Canadian packaging was bilingual (English/French), whereas Mexican toys had been distributed by a sub.contracted company named IGA, with the packaging being completely in Spanish.

Psychology

Fans hate trilingual packaging.

While a typical child rips open cardboard packaging to free the misassembled plastic figure encased within like the sweet meat from a nut, discarding the useless shell, adult collectors store their mint-on-card Transformers unopened in humidity-controlled fireproof rooms. Because this is essentially playing with the package rather than the toy, adult fans prefer cleaner mono-lingual packaging.

This can affect the secondary market value of a toy; if there are mono-lingual and trilingual versions of the same toy, the mono-lingual version is usually worth more money.[citation needed]

The Dark Times

From 2001-2005 Hasbro's American Transformers packaging (typically English-only) became tri-lingual.

In 2002 as the Armada franchise was launching, someone (probably a lawyer) informed Hasbro that if any of the packaging was trilingual, the entire contents had to be trilingual (including the pack-in comic books).[1] Hasbro later realized this person was a chickenshit and volumes 3 and 4 of the pack-in comic were printed as God intended them; in English.

Instead of settling for "incredibly short and banal", tech-specs, Hasbro's Transformers team kids to the English-only Transformers.com website, where they promised-hope-to-die there would be bios for the characters. Sometimes this was true, but often it was not.

In mid-2005, Hasbro's Transformers team successfully lobbied the Brand Overlords to return to English-only packaging; arguing that the multi-lingual packaging was so phenomenally ugly that it was costing them sales.[2]

The unused 'extra' languages were shipped to Europe, which now has balkanized hexalingual packaging.

(Sucks to be them.)

References

  1. "Everything must be trilingual" from the 2002 Hasbro BotCon panel, Steve-o's BotCon 2002 Report,: Zobovor Edition
  2. Kids also hate foreign languages; Steve-o's 2005 Boton Report