Talk:Phase Sixer
From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
Khajidha, the term doesn't exist in the Japanese cartoon's continuity. Subtitles aren't part of the cartoon's fictional world. They're only a technical feature on the real world DVDs. It's not like the characters are walking around with a bunch of words popping up out of nowhere in the open space around their waistlines. It's a visual medium used to convey information to the audience, not a physical aspect of the cartoon's fictional world. What the character actually says matters more than what the subs "claim" he's saying, or do you also subscribe to Chōkon Power being energon too? --Sabrblade 12:38, 16 May 2013 (EDT)
- I subscribe to the idea that when a show is subtitled instead of redubbed, the subtitles function as the "real" dialogue for the new market. --Khajidha 12:51, 16 May 2013 (EDT)
- I also fail to see how my rephrasing of the note contradicts your interpretation of what subtitles mean. It reads to me as neutral between the two options. --Khajidha 12:54, 16 May 2013 (EDT)
- So what they're actually saying doesn't matter to you at all? Then you've got quite an extensive task of rewriting every single Japanese cartoon article on this Wiki to conform to the standards of Shout! Factory's subtitles ahead of you. :P
- As for the phrasing, take away the subtitles and the cartoon's world is the same, with Sixshot calling himself the "Decepticon Dinobase Ninja Staff Officer" either way. The subtitles not reflecting that would confuse those who don't understand the Japanese dialogue into thinking that what their saying is accurate, when it really isn't. Noting that the term doesn't really exist in the cartoon is informative on the (in)accuracy of the subtitles. --Sabrblade 13:02, 16 May 2013 (EDT)
- "So what they're actually saying doesn't matter to you at all?" No more so than it does when the same animation is dubbed with a different soundtrack to say something else. Once a new language is added, whether spoken or written, what that new language says is what actually is when that language is used. In other words, watching the shows with subtitles presents a different reality than watching them without subtitles. --Khajidha 13:08, 16 May 2013 (EDT)
- I have no problems with your rephrasing. I fail to see how it is effectively at all different from mine. --Khajidha 13:10, 16 May 2013 (EDT)
- Yet, what this Wiki covers is what is verbally spoken onscreen by the characters themselves. --Sabrblade 13:11, 16 May 2013 (EDT)
- I don't think this question has ever actually come up before. Much of this wiki was written before the subs were made and so covered the Japanese dialogue because that's all there was. --Khajidha 13:23, 16 May 2013 (EDT)
- Yet, what this Wiki covers is what is verbally spoken onscreen by the characters themselves. --Sabrblade 13:11, 16 May 2013 (EDT)
*Looks at the latest edit to the page* Thank you Chris. --Sabrblade 16:43, 16 May 2013 (EDT)
- I can't believe this was even up for a debate, really.
- Besides, "ninja staff officer" is way cooler than "phase sixer". Whose bright idea was it to shoehorn IDW terminology into these subs anyway? Takeshi357 (talk) 09:43, 15 February 2015 (EST)

