Talk:The Beast Wars "Neo" Begin!!!

From MediaWiki
Jump to navigationJump to search

Quote

[edit]

Is that quote an official translation? If not, it should probably be replaced with something that actually makes sense in English... --flicky1991 12:49, 10 February 2013 (EST)

There is no so-called official translation so far. However, the quote is translated as the original contents mean. --TX55TALK
Uh, TX, "Guess it's the reason being sad as a Transformer" makes no sense in English. Did you translate it? If so, was it from personal knowledge or by translation program? We really do need someone to take another stab at translating the original. --Khajidha 22:45, 10 February 2013 (EST)
Yes, I translated it. When I created the page, the book wasn't with me and it was based on the memory. I checked the book and rephrase it now. --TX55TALK 10:21, 11 February 2013 (EST)
Better. It still reads a little odd, maybe too formal, but it actually makes sense now. Would "That's the sad part of being a Transformer" work as a translation?--Khajidha 10:49, 11 February 2013 (EST)
I think it would work. Thanks. :D --TX55TALK 20:22, 11 February 2013 (EST)
If someone can provide the nihongo, I can review TX55's translation for you.KrytenKoro 17:07, 11 February 2013 (EST)

Big: ドウダ、傷 ナオッタカ?ライオ

Lio: 大分良くなったよ、ビッグ

-> Lio: (ホントに この温泉で傷が直ればいいんだがな 機械生命体[トランスフォーマー]の悲しいところだ)

--TX55TALK 20:22, 11 February 2013 (EST)
The current translation is a wee bit literal, but basically right. "いいんだがなあ" is "I wish it were that" or "Would that".
(Ahhh...I wish this hot spring would heal my wounds...but that's the sad part of being a Transformer.)
Is my translation. Use whichever.KrytenKoro 23:45, 11 February 2013 (EST)