User talk:He-l-en1959

Everybody who wants talk with me about the Transformers or to ask me, can write here.

{{#if: SGRavage-EvanGauntt.jpg |

}} | }}

{{ #if: Hi, He-l-en1959! Welcome aboard! |Hi, He-l-en1959! Welcome aboard!
|}}

Welcome to TFWiki.net, one of the foremost resources on all things Transformers! If you're new, we recommend you read through our help documentation before you start editing. Here's some links to specific areas of interest:

This will help you understand how TFWiki.net works, and help ease you into our odd little place. Once you feel you're accustomed, feel free to remove this message! {{ #if: |{{ #if: |  |
}} talk page.
|}}

{{#if: ||}}

{{#ifeq: User talk||}}{{#ifeq: User talk|File|}}


First message

[edit]
Hi, new user. I'd just like to ask you: please make your edit summaries slightly more descriptive. "Addition" tells me nothing I didn't know already. ---Blackout- 12:57, 28 November 2009 (EST)
He-l-en, Blackout was commenting on the fact that, with each edit you made, the word "addition" appeared on the "recent changes" page. He thought you could be more descriptive, but this is not something that is actually necessary, so please ignore his request. --Monzo 13:25, 28 November 2009 (EST)
Eh, he has a point. "Addition" doesn't tell us anything about what you've added. "Expanded summary", "added caption", or "added links", are all possibilities that actually give some idea of what changes you've made.
That said, we write all our episode summaries to be written from an in-universe perspective, so statements like "The episode starts with" are not necessary (what else would the first sentence of the summary be describing, if not the start of the episode?) And we try to avoid verbal padding in general. -- Repowers 10:51, 29 November 2009 (EST)

Who removes my signs for the illustrations? And why?--He-l-en1959 05:11, 29 November 2009 (EST)

The person removing your signs ("captions", to be more precise) is Detour. Technically, our editing policy states that we prefer new users to contribute to articles more before changing the image captions. It is possible that Detour simply did not see your previous contributions; speaking as an administrator, myself, I do not care whether or not the captions become changed. I will speak to Detour about the matter. --Monzo 05:25, 29 November 2009 (EST)

Oh!

[edit]

Please, help me in this! I'm sure that my signs are no worse than these existing already!--He-l-en1959 05:31, 29 November 2009 (EST)

He-l-en, from what I have seen, there are no problems with the ideas you have used in your image captions. However - and I do not mean to be rude - there is some peculiarity of language in the phrasing. I understand that English is not your first language, so this may be something that is difficult to avoid.
Would it be acceptable for users more familiar with the English language to adjust your captions to match our idiom?
Thank you for your understanding.
(By the way, I am not sure what a "blank dance" is...) --Monzo 05:59, 29 November 2009 (EST)
I agree. You are right, but I thought that my English is not so poor… What a pity… And as for "blank dance", I meant the dance when ladies invite gentlemen (for Shureshock is the only lady in the team…)--He-l-en1959 06:05, 29 November 2009 (EST)
Ah, please, don't be discouraged. I'm sure there's much information about the Transformers series as presented in Russia that you could add to the wiki; for example, we are missing many names of characters from the Russian translation. We have Bumblebee's name ("Shershen"), but not Hot Shot's, and we're missing many more. Would you be able to provide this information? We would appreciate it.
Talking about captions once more, there may be simple cultural differences at work... by "blank dance", I thought you meant that the Mini-Cons wanted to breakdance, which would have been an acceptable way to look at that picture.

Breakdancing at wikipedia

It may be best to focus on adding information until you become more accustomed to the environment. Thank you again for your understanding. --Monzo 06:39, 29 November 2009 (EST)
  • I'll help you gladly--He-l-en1959 06:44, 29 November 2009 (EST)

With the international character names, the general format is an english spelling in bold letters first, then the Cyrillic letters and a translation in parentheses afterwards. Look at how it's done on Optimus Prime (Movie)'s page for a guideline. (and I am totally glad someone is trying to summarize Armada!) -hx 09:48, 29 November 2009 (EST)

Looks almost perfect - you should add an english translation or approximation afterwards - Russian name: Оптимус Прайм ("Whatever it means"). If it's just "Optimus Prime," same as the english language, then just put "Optimus Prime." If Hot Shot's name (for example) translated into English as "Best Shooter" or what-have-you then you'd put Russian name: WHATEVER GOES HERE ("Best shooter"). Make sense? -hx 15:17, 29 November 2009 (EST)

Replies

[edit]

Maybe, you'll write me what Transformers' names in Russian you need? And what I must do - to write them in Russian letters or to transcribe the Russian names by the "English letters"?--He-l-en1959 09:33, 29 November 2009 (EST)

For adding names, you may want to check pages using the "characters" categories listings.
http://tfwiki.net/wiki/Category:Armada_characters (for Armada characters)
http://tfwiki.net/wiki/Category:Characters_by_franchise (for all characters by franchise)
I am not sure how many Transformers series have been translated into Russian, so I am not sure how many names are missing. This would be good information to have, but I don't know what page it should go on. Perhaps you could list what Transformers series have been translated into Russian on your Talk or User page for now, until we can find a place for the information.
For the name formatting, I think what you're doing is almost perfect, but would you be able to add what the Russian word would be written as in English? For instance, Bumblebee has "Shershen", then "Шершень", then what the word means in English ("Bumblebee").
Russian TV dub name: Shershen (Шершень, "Bumblebee")
I don't know if the Cyrillic (Шершень) or the English (Shershen) should go first. I think the Cyrillic, so I will change Bumblebee's to read:
Russian TV dub name: Шершень (Shershen, "Bumblebee")

I need your advice. It seems that there isn't an article about the animated "Armada" Starscream. If I'm right, can I try to write this article? And how I can do this? Or, maybe, it is too insolent of me (because of my "newcomer" status and poor English)? Answer me, please. --He-l-en1959 03:27, 30 November 2009 (EST)

The page for Armada Starscream is here. You can also find it by using the Armada characters category, linked above.
Was this all you needed? --Monzo 03:45, 30 November 2009 (EST)
EDIT: Actually, I am wrong. Looking at the other foreign names on Bumblebee's page, like the Chinese, the Cyrillic needs to go in the parenthesis. This is the right format:
Russian TV dub name: Shershen (Шершень, "Bumblebee")
--Monzo 03:47, 30 November 2009 (EST)

There is quite another range of name-writing in the articles… May I repair everything or better "aping" the existing order in so-and-so article?--He-l-en1959 03:58, 30 November 2009 (EST)

On some pages, the foreign names are listed alphabetically by the name itself. On other pages, the names are listed alphabetically by language or country of origin. We could not agree on a proper format, so the name listings are very messy at this time. I am sorry for this confusion.
For now, I think you should just add the names, and when we decide on the proper format, we will fix everything then.

As I know, almost all TF series are translated to Russian (except of "Scramble City", "Zone" and "Beast Wars II")--He-l-en1959 04:10, 30 November 2009 (EST)

Wow. I didn't know it was so many! Were Transformers toys sold, too? I have read an old newspaper article that said Hasbro and other toy companies wished to move their products into the marketplace when the USSR became more open in the early 1990s, but I have not seen anything since that old article. --Monzo 04:37, 30 November 2009 (EST)

Welcome

[edit]

Welcome aboard. It's always great when people with specialized information join and contribute. I hope you find it a fun environment. --Jimsorenson 15:45, 29 November 2009 (EST)

helpme

[edit]

Hi, I want to ask anybody! There is a new kind of folklore today - the jokes about the Transformers. What do you think about to add such a page in this Wiki? Answer me, please--Waz-z-z-zpinator59 03:05, 28 December 2009 (EST)

Episode titles

[edit]

Please use "Russian title" instead of "Russian name", while they mean the same thing "title" is the form we normally use. --Khajidha 11:19, 10 September 2010 (EDT)

Question

[edit]

{{helpme}}

I pray, anybody, please, write here the full text of the song "Transformers, robots in disguise…" or tell me where I can find this text!--Waz-z-z-zpinator59 11:41, 25 November 2010 (EST)

Here you go. - Chris McFeely 13:01, 25 November 2010 (EST)