Talk:Blastizone: Difference between revisions
DrSpengler (talk | contribs) No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 10: | Line 10: | ||
:The Japanese spelling for the name is "ブラスティゾーン", which in roomaji reads "bu ra su ti zo n". Both "Blasty" and "Blasti" are acceptable renderings, though they're both essentially utter nonsense. With that in mind, let's keep it as-is since there's no point in changing it from one nonsense word to another when the current rendering is just fine. Also, making it one word like Hydra did, "Blastizone", is just stupid. --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 18:00, 31 January 2010 (EST) | :The Japanese spelling for the name is "ブラスティゾーン", which in roomaji reads "bu ra su ti zo n". Both "Blasty" and "Blasti" are acceptable renderings, though they're both essentially utter nonsense. With that in mind, let's keep it as-is since there's no point in changing it from one nonsense word to another when the current rendering is just fine. Also, making it one word like Hydra did, "Blastizone", is just stupid. --[[User:DrSpengler|DrSpengler]] 18:00, 31 January 2010 (EST) | ||
::Sounds like good reasoning to me. I certainly don't have any expertise in the language, so I'm certainly willing to defer to you. I just noticed the discrepancy and figured I'd bring it up in case it made a difference. Thanks! [[User:Luke|Luke]] 17:03, 1 February 2010 (EST) | |||
Revision as of 22:03, 1 February 2010
Somebody please make the Blasty Zone article, even if it's a stub. I don't know anything about it, or I would do it myself. PS make it funny kthx. --Steve-o 04:56, 9 August 2007 (UTC)
- I know it's what Robot Masters Megatron's dudes travel through to get to 2004, but other than that, it is outside of my knowledge. Is it an actual zone? Just a portal? This is unknown to me! All I know is, it's a hilarious name. --ItsWalky 05:19, 9 August 2007 (UTC)
This may be my favorite stub on the wiki. -hx 07:17, 7 November 2009 (EST)
Not to ruin the fun, but Hydra's translation of the Robot Masters relation chart (http://www.allspark.com/content/view/734/37/) suggests that the proper spelling is "Blastizone", which may in turn suggest that the humor of this article (and the topic itself) is based on the wrong vowel sound.
Alternatively, I suppose it's possible that Hydra's translation is misleading, and the wording/parsing of this article may be an attempt to Anglicize it more closely to the intended pronunciation. Either way, I thought it might be worth bringing up. Luke 17:13, 31 January 2010 (EST)
- The Japanese spelling for the name is "ブラスティゾーン", which in roomaji reads "bu ra su ti zo n". Both "Blasty" and "Blasti" are acceptable renderings, though they're both essentially utter nonsense. With that in mind, let's keep it as-is since there's no point in changing it from one nonsense word to another when the current rendering is just fine. Also, making it one word like Hydra did, "Blastizone", is just stupid. --DrSpengler 18:00, 31 January 2010 (EST)
- Sounds like good reasoning to me. I certainly don't have any expertise in the language, so I'm certainly willing to defer to you. I just noticed the discrepancy and figured I'd bring it up in case it made a difference. Thanks! Luke 17:03, 1 February 2010 (EST)

