Talk:Three Wise Ones: Difference between revisions

From MediaWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Interrobang (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
Since there is no official translation as of yet, wouldn't "Three Sages" be a more conventional translation? "Wise One of Fire," etc., sounds especially odd. [[User:HydraDW|HydraDW]] 23:12, 20 March 2012 (EDT)
Since there is no official translation as of yet, wouldn't "Three Sages" be a more conventional translation? "Wise One of Fire," etc., sounds especially odd. [[User:HydraDW|HydraDW]] 23:12, 20 March 2012 (EDT)
: So like "Wood Sage," "Water Sage," and "Fire Sage"?  I'd be okay with that.  --[[User:ItsWalky|ItsWalky]] 00:29, 21 March 2012 (EDT)
: So like "Wood Sage," "Water Sage," and "Fire Sage"?  I'd be okay with that.  --[[User:ItsWalky|ItsWalky]] 00:29, 21 March 2012 (EDT)
::I translated it to be akin the Three Wise Men from the Bible (which 三賢人 is used for), and I liked the grandiose sound. If people prefer the other translation, I'm not going to put up a fight, though. [[User:Interrobang|—Interrobang]] 00:37, 21 March 2012 (EDT)

Revision as of 04:37, 21 March 2012

Since there is no official translation as of yet, wouldn't "Three Sages" be a more conventional translation? "Wise One of Fire," etc., sounds especially odd. HydraDW 23:12, 20 March 2012 (EDT)

So like "Wood Sage," "Water Sage," and "Fire Sage"? I'd be okay with that. --ItsWalky 00:29, 21 March 2012 (EDT)
I translated it to be akin the Three Wise Men from the Bible (which 三賢人 is used for), and I liked the grandiose sound. If people prefer the other translation, I'm not going to put up a fight, though. —Interrobang 00:37, 21 March 2012 (EDT)