User:Nevermore/Sandbox/Multilingual packaging

Multilingual packaging is essentially the standard way Transformers toys are available in countries outside the United States. Rather than producing packaging sporting texts in a single language for different countries, Hasbro saves money by putting texts in several different languages on the same packaging, which will then be released in all the target markets. (There are a few exceptions, such as places like Australia, New Zealand, Hong Kong, Malaysia, Singapore or the Philippines, which traditionally get their toys in the same packaging that is available in the United States.)
Multilingual packaging/translation
Multilingual packaging in the Americas

Multilingual packaging began in Canada back in 1984, was later expanded to also cover Latin America starting with Beast Wars in 1996, then replaced English-only packaging for the United States between 2001 and 2005, and again beginning in 2014. It was eventually merged with European multilingual packaging into one worldwide packaging type in 2019.
In detail:
- 1984-1995: English and French for Canada. When the original Transformers to line was introduced to the Canadian market in 1984, the packaging was bilingual (sporting texts in English and French). This language combination persisted for over a decade, up until the end of the Generation 2 line in 1995.
- 1996-2014: English, French and Spanish for Canada and Latin America. With the launch of the Beast Wars toy line in 1996, Hasbro introduced trilingual Transformers packaging, sporting texts in English, French and Spanish, for the Canadian and Latin American markets. (Prior to that, Transformers toys had been distributed by various licensees in Latin America, such as IGA for Mexico, Antex for Argentina, HUDE, BASA, Abramowicz and Lynsa for Peru and Chile or Estrela for Brazil, with the packaging usually being entirely in Spanish or Portuguese.)
- 2001-2005: English, French and Spanish also for the United States. With the launch of the Robots in Disguise toy line in 2001, Hasbro decided to cut costs by using the trilingual packaging for the US market as well, which meant they only had to design one type of packaging for three markets rather than two. Thus the standard United States packaging, traditionally sporting English-only texts, was replaced by trilingual packaging with texts in English, French and Spanish. This move was, of course, well-received by fans. In 2005, Hasbro's Transformers team successfully convinced the company's higher-ups that the multi-lingual packaging was so phenomenally ugly that it was costing them sales.[1] English-only packaging was reintroduced with the launch of the Cybertron line, coinciding with the addition of English-only Alternators packaging intended for the US market.
- 2009-2019: English, French, Spanish and Portuguese for Canada and Latin America. Between the third and fourth waves of the various Revenge of the Fallen size class assortments, Hasbro changed the packaging from trilingual to quadrilingual, now adding Portuguese as a fourth language for the Brazilian market. For a while, the use of Portuguese remained inconsistent; for example, both Transformers: Prime (including its Beast Hunters subline imprint) and the generatons line's Fall of Cybertron and Thrilling 30 segments only featured English, French and Spanish, whereas the Dark of the Moon line featured Portuguese as well. By 2015, Portuguese became a fixed staple on North American Transformers packaging (for the most part).
- 2015-2019: English, French, Spanish and Portuguese also for the United States. With the launch of the Combiner Warsline and the concurrently released Robots in Disguise line at the end of 2014, Hasbro once again made multilingual packaging the default for the United States (barring few exceptions).
- 2019-today: English, French, German, Spanish and Portuguese for the entire world. Starting in late 2019 with the War for Cybertron: Siege line's Walmart exclusive 35th Anniversary subline imprint, continuing with the final waves of each of the line's general retail size class assortments and the Cyberverse line's Battle for Cybertron subline imprint/Bumblebee Cyberverse Adventures rebranding, Hasbro merged the two remaining packaging types (American and European) into one worldwide standard format, adding German as a fifth language as far as non-European customers were concerned.
References
- ↑ Kids also hate foreign languages; Steve-o's 2005 BotCon Report

