Talk:Leyland

From MediaWiki
Jump to navigation Jump to search

I should probably set forth my justification for the "Leyland" spelling over "Leland" somewhere.

British Leyland was a company in the 1970s who manufactured a number of 4WD vehicles, among them Land Rovers. The pronunciation first syllable of the word "Leyland" is more like "Lay" than "Lee", and my understanding is that the kana for the character's name are a long E sound, but I personally can set that aside in favor of the fact that no other interpretation of the name which I have heard makes sense, and the rest of the Battle Gaia components' names are quite straightforward (Great Cannon and Shuttle Gunner in particular). Leyland is of course not a vehicle manufactured by British Leyland, but I still believe it was the intent of the person or persons at Takara who named the toy. -LV 02:43, 24 May 2006 (UTC)

No one calls Minerva Minembla, or however they mangled the name. -Derik 02:46, 24 May 2006 (UTC)
I'm reopening this case because, frankly, that reasoning up there just seems really far-fetched. It is admitted that the name of the company isn't said the same way as the name of the Decepticon, and that the type of vehicle isn't even manufactured by this company. What else is there left to directly connect the name of this Decepticon to the name of this company? The whole argument doesn't seem to hold together very well when two very important aspects of it are debunked within the argument itself. The name リーランド is unambiguously how "Leland" is written in Katakana, and I can't see anything inherently wrong with that name as far as this Decepticon or the rest of his team are concerned. I mean, Sandstorm has a name that isn't really tank-like in the same way that the names "Great Cannon", "Shuttle Gunner" and (to a lesser extent) "Target Hawk" relate to their respective altmodes. If the connection for the name "Sandstorm" is that "tanks have been used for desert combat", that's a pretty broadly-scoped connection. One could easily make a similarly broad argument for the name "Leland" referring to "Jeeps see use in land-based combat", as the name "Leland" on its own is derived from a type of plowed but unused land. Now, I'm not arguing that the Japanese specifically chose the name "Leland" for its fallow land denotation, but more simply that they likely just wanted a name that had the word "land" in it, as it makes about as much sense as their naming the tank "Sandstorm". But the idea that they deliberately named the jeep Decepticon after a company that doesn't make jeeps and whose name isn't pronounced like the Decepticon's name anyway just feels like grasping for straws, and trying to find some deeper meaning when the rest of the team's names are rather simplistic. And it presents a bit of misinformation in making the Decepticon's name look like it's pronounced as "Lay-land" instead of "Lee-land". --Sabrblade (talk) 13:22, 24 July 2017 (EDT)
One point against you is that he isn't a "Jeep Decepticon" as his altmode isn't a Jeep, but rather an FMC XR311. It could, however, be described as a "jeep" in the generic sense, as could British Leyland's vehicles. --Khajidha (talk) 09:10, 25 July 2017 (EDT)
A fair point (sorry for the delayed response, I forgot all about this). Though, yes, I was using the term in a generic sense rather than referring to the Jeep brand, as when people look at Swindle's altmode (and those of his redecos), they think "jeep". But if we wanted to get a little more technical, then yes, the XR311 isn't a Jeep-branded vehicle. However, my main point that the XR311 isn't a British Leyland vehicle either still stands, meaning the original connection applied between this Decepticon and that company given at the top of this page still seems really far-reaching. --Sabrblade (talk) 09:33, 27 November 2017 (EST)
As it transpires, "Leyland" is pronounced "Leland". Although it's probably fair to note that, thirty years later, Japanese Wikipedia at least renders it "reirando" on its separate-from-Leland disambig page for "Leyland". I'm still looking for a strong case for "Leland", though - you can literally make the same "it doesn't have to be related to 4X4s, look at Sandstorm" objection against "Leland" that you can for "Leyland", with no corresponding positive argument. -LV (talk) 14:03, 9 March 2018 (EST)
Well, by you own admission, "Leyland" is レイランド in Japanese (even on the Japanese Wikipedia page for British Leyland), while "Leland" is リーランド. Of those two renderings, the latter is how the name of this Decepticon is rendered, so if Japan had really wanted his name to be associated with the British company, I can't imagine why they wouldn't have just used レイランド for his name since that's how Japan renders the word "Leyland" in Katakana. Yet, they went with リーランド for his name, which as we can tell from these links doesn't refer to any form of the word "Leyland" but instead only to "Leland". Even if both "Leyland" and "Leland" sound the same in English, they don't in Japanese, which matters more for this particular Decepticon toy's name since he's Japanese in origin. --Sabrblade (talk) 09:57, 4 June 2018 (EDT)